Exemplos de uso de "причинах" em russo
Когда мы говорим об этих причинах, давайте сломаем определенные стереотипы.
Quand on parle de ces raisons, brisons certaines préconceptions.
Это ничего не говорит нам о причинах или решениях.
Cela ne nous dit rien ni sur les causes, ni sur les solutions.
Некоторые легитимно могут захотеть остаться анонимными, но мы можем сделать собственные заключения об этих причинах.
Quelqu'un peut avoir des raisons légitimes pour protéger son anonymat, mais nous pouvons tirer nos propres conclusions sur les raisons pour lesquelles cette personne souhaite rester anonyme.
Есть много разрекламированных теорий о причинах раннего полового созревания.
Il existe de nombreuses théories portées à la connaissance du public sur les causes de la puberté précoce.
Регулирование выплат в финансовых фирмах основывается на тех же причинах, которые оправдывают традиционное регулирование деловых решений фирм.
Encadrer les rémunérations pratiquées dans les établissements financiers découle des mêmes raisons qui ont justifié la mise en place des organismes de contrôle sur le fonctionnement de ces établissements.
Что эти различия могут сказать нам о реальных причинах предпринимательства?
Que nous disent ces différences sur les vraies causes de la création d'entreprise ?
Когда я думаю о причинах сохранения нашей трансатлантической связи для будущих поколений, я не думаю о своей безопасности.
Quand je pense aux raisons de préserver notre lien transatlantique pour les générations futures, je ne pense pas à ma sécurité.
Существует достаточно других болезней, о причинах которых мы вообще не имеем понятия.
Il y a bien assez de maladies dont nous ignorons les causes, alors que nous savons très bien comment prévenir les cancers de la peau.
Итак, я хотел бы поговорить немного о причинах того, почему это так хорошо работает, и почему некоторые из этих причин соотносятся с тем направлением, куда развивается интернет.
Alors, je voulais parler un peu des raisons qui font que ça fonctionne si bien, et comment certaines de ces raisons suivent en quelque sorte la carte du Web tel qu'il évolue en ce moment.
В Европе этой осенью вышел ряд книг о причинах слабости экономики европейских стран.
Plusieurs livres ont été publiés en Europe cet automne sur les causes de la faiblesse des économies européennes.
Когда у нас есть две или три песни, которые мы не играли некоторое время, это держит нас в тонусе и удивляет нас, потому что это напоминает нам о причинах, почему мы любили эти песни и что мы могли забыть.
Lorsque nous avons deux ou trois chansons dans le répertoire que nous n'avons plus interprétés depuis très longtemps, cela nous aide à rester concentrés et nous surprend car cela nous rappelle le raisons pour lesquelles nous aimions ces chansons et que nous pouvons avoir oublié.
Но трудности просвещения общественности о причинах рака кожи не преуменьшают наше обязательство попытаться это сделать.
Les difficultés pour éduquer le public sur les causes des cancers de la peau ne nous dispensent pas d'essayer.
Тем не менее, большая доля научной "неопределенности" о причинах заболевания является не реальной, а искусственно созданной.
Cependant, une bonne dose "d'incertitude" scientifique sur les causes d'une maladie n'est pas réelle, mais fabriquée de toutes pièces.
Наши исследовательские инструменты и теории являются примитивными по отношению к сложности мозга человека, и существует лишь несколько точных ответов о причинах и лечении психических заболеваний.
Nos outils de recherche et nos théories restent assez primitives comparées à la complexité du cerveau humain et il existe peu de réponses définitives sur les causes et les traitements de la maladie mentale.
Истоки этого мнения можно проследить до господствующей экономической теории о причинах нестабильности стоимости активов - теории, объясняющей риск и колебания стоимости активов таким образом, как если бы будущее было механическим следствием прошлого.
Cette croyance remonte à la théorie économique dominante à propos des causes de l'instabilité des prix des actifs - une théorie qui explique le risque et les fluctuations des prix des actifs comme si l'avenir découlait mécaniquement du passé.
В качестве главного экономиста и старшего вице-президента Всемирного Банка я был в самом центре разгорающегося пожара кризиса и споров о его причинах и соответствующих политических мер, которые необходимо предпринять для его обуздания.
En tant qu'économiste en chef et vice-président de la Banque mondiale, je me suis retrouvé au milieu du cataclysme, et au centre des débats sur ses causes et les réactions appropriées.
В результате взрывные волны коррупции - в США, Европе, Китае, Индии, Африке, Бразилии и в других странах - возникает целый ряд сложных вопросов о ее причинах, и о том, как контролировать ее теперь, когда она достигла масштабов эпидемии.
L'explosion de la corruption - que ce soit aux Etats-Unis, en Europe, en Chine, en Inde, en Afrique, au Brésil ou ailleurs - pose une foule de questions sur ses causes et sur les moyens de la combattre, maintenant qu'elle a atteint des proportions épidémiques.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie