Beispiele für die Verwendung von "проблемами" im Russischen mit Übersetzung "problème"
Мир сталкивается со многими трудноразрешимыми проблемами;
Le monde est confronté à de nombreux problèmes apparemment insurmontables :
Многие определения сталкиваются с подобными проблемами.
Beaucoup de définitions sont confrontées à ce problème.
Также, серьёзными проблемами остаются бедность и неравенство.
La pauvreté et les inégalités demeurent de réels problèmes.
Неравные страны со всеми этими социальными проблемами.
Les pays les plus inégalitaires dans toutes ces sortes de problèmes sociaux.
Доступность лекарств сегодня ограничивается двумя основными проблемами.
Deux problèmes principaux limitent aujourd'hui la disponibilité des médicaments.
Светские государства Ближнего Востока сталкиваются с разными проблемами.
Les états séculaires du Moyen-Orient sont confrontés à des problèmes différents.
Но этот проект не должен ограничиваться только проблемами.
Mais le projet Earth Witness ne devrait pas se limiter uniquement aux problèmes.
Я действительно не хочу утомлять тебя моими проблемами.
Je ne veux pas vraiment t'ennuyer avec mes problèmes.
Коротко говоря, мы столкнулись с двумя взаимосвязанными проблемами:
En bref, nous sommes confrontés à l'interaction de deux problèmes :
Я посвятил свою карьеру борьбе с этими проблемами.
J'ai passé ma carrière à combattre ces problèmes.
могут ли жители Азии справиться с глобальными проблемами?
les Asiatiques peuvent-ils résoudre les problèmes de la planète ?
Поэтому переработка и повторное использование являются здесь важными проблемами.
Et donc le recyclage et la réutilisation sont les problèmes majeurs ici.
И мы должны сделать что-нибудь с этими проблемами.
Et nous devons faire quelque chose à propos de ces problèmes.
Но замещение частного страхования государственным связано с определенными проблемами:
Le remplacement des assurances privées par des assurances publiques a été source de problème :
Этим утром я хочу поделиться с вами двумя такими проблемами
Aussi, ce matin, vais-je partager deux de ces problèmes et parler de leur état.
Как можно реорганизовать структуру выплат, чтобы справиться с этими проблемами?
Comment ces modalités de rétributions doivent-elles être conçues pour répondre à ces problèmes ?
Международные действия также могут помочь справиться с глобальными экологическими проблемами.
L'action internationale peut aussi aider à réduire les problèmes écologiques au niveau de la planète.
Но надо сказать, что даже образцовые страны сталкиваются со многими проблемами.
Cependant, il faut dire aussi que ce pays que nous considérons comme un modèle est également confronté à toute une série de problèmes.
Я боюсь, что мы столкнёмся с проблемами из-за сетевой преступности.
Je m'inquiète que la cybercriminalité nous apporte des problèmes.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung