Sentence examples of "пробуждением" in Russian
Этот вакуум теперь заполнен Арабским пробуждением.
Ce vide est désormais comblé par le réveil arabe.
Я назвала это кризисом, а мой психотерапевт называет это духовным пробуждением.
J'ai appelé ça une dépression, ma psychothérapeute appelle ça un éveil spirituel.
И хотя тектонические сдвиги в регионе были вызваны "Арабским пробуждением", его игроки не ограничены арабским миром или границами ближневосточного конфликта.
Et alors que le choc tectonique dans la région a été déclenché par le "réveil arabe ", ses acteurs ne se limitent pas au monde arabe ni au seul cadre du conflit au Moyen-Orient.
Некоторые комментаторы стали называть этот момент "арабской весной", пробуждением, которое может навсегда подорвать самодержавие на Ближнем Востоке.
Certains commentateurs ont baptisé ce moment le "printemps arabe," un éveil qui pourrait invalider définitivement l'autocratie dans tout le Moyen-Orient.
Страна, которая летом 2006 года была вынуждена отправить миллион своих граждан в подземные убежища, чтобы не допустить массированного поражения от баллистических ракет, запущенных негосударственным формированием "Хезболла", сейчас имеет дело с "Исламским пробуждением", которое она не может полностью понять, но которое угрожающе ухудшает ее стратегическое положение.
Israël, qui à l'été 2006 avait invité un million de ses citoyens à se réfugier dans des abris souterrains pour échapper à une frappe balistique massive conduite par un agent non-étatique, le Hezbollah, est aujourd'hui confronté à un "Réveil islamique" qu'il lui est impossible de comprendre pleinement, et qui s'accompagne d'une aggravation inquiétante de son environnement stratégique.
ЛОНДОН - Экономическая ситуация в странах так называемого Арабского пробуждения быстро ухудшается.
LONDRES - La situation économique des pays du célèbre Éveil arabe se détériore aujourd'hui à grande vitesse.
Грубое пробуждение произошло с началом падения цен на недвижимость.
Le réveil a été douloureux quand l'immobilier a commencé à décliner.
Духовное пробуждение звучит лучше, чем кризис, но, уверяю вас, это был кризис.
Un éveil spirituel, ça sonne mieux qu'une dépression, mais je vous assure que c'était bien une dépression.
Если это пробуждение потерпит крах, то результатом станет радикализация региона.
Si ce réveil venait à échouer, il en résulterait une radicalisation à travers toute la région.
Краткосрочная макроэкономическая стабильность является приоритетной задачей в Египте и других странах Арабского пробуждения.
C'est la stabilité macroéconomique à court terme qui constitue la priorité immédiate en Égypte et dans les autres pays de l'Éveil arabe.
Так что это было некое пробуждение этой силы в нашей жизни.
Ça a donc été une espèce de réveil de cette force dans nos vies.
Однако внутренние разногласия Египта раскрывают более глубокое пробуждение региона, которое имеет свое собственное значение.
Les divisions internes de l'Égypte constituent néanmoins le révélateur d'un éveil plus profond dans la région, porteur de sa propre signification.
Возврат в настоящее представляет собой грубое пробуждение, как выдергивание из мечты.
Le retour au présent est un réveil difficile, c'est comme sortir d'un rêve.
Поэтому музыка играет необычайно важную роль в пробуждении восприимчивости, в формировании ценностей и в подготовке молодого поколения
C'est pourquoi la musique est immensément importante dans l'éveil de la sensibilité, dans la construction de valeurs et dans l'apprentissage des enfants à enseigner aux autres.
и опасного импульса, который дало пробуждение в регионе исламистов заклятым врагам Израиля - Хамасу и Хезболле.
et l'incroyable encouragement que le réveil islamique régional a donné aux ennemis jurés d'Israël, le Hamas et le Hezbollah.
Свидетельствами этого является непрекращающееся насилие в Басре и борьба между суннитской организацией "Совет пробуждения" и Аль-Каидой.
La persistance des violences à Bassora et les luttes entre les "Conseils de l'Éveil" sunnites et Al Qaïda en Irak le démontrent.
Запоздалое пробуждение Тайваня отражает раннюю зависимость его националистического правительства от защиты США и поддержки со стороны Японии.
Le réveil tardif de Taïwan traduit le fait que le gouvernement nationaliste comptait à ses débuts sur la protection des USA et sur l'assistance du Japon.
Было весьма простодушно верить в подобное, но это поспособствовало пробуждению народа, после которого воля к свободе получила свое оправдание.
Cette croyance était certes naïve, mais elle a aussi provoqué un éveil national où le potentiel de liberté a trouvé un mode d'expression.
Этот демографический вызов статус-кво Южной Кореи наводит на мысль о "либеральном" пробуждении, которое могло бы полностью изменить политический ландшафт страны.
Cette remise en cause démographique du statu quo en Corée du Sud suggère un réveil "libéral" qui pourrait bien modifier considérablement le paysage politique du pays.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert