Beispiele für die Verwendung von "проводимого" im Russischen

<>
проводимого Фондом "The Long Now" [Долгосрочное сегодня], который основан несколькими участниками TED, включая Кевина Келли и Стюарта Брэнда. C'est un projet de la fondation "The Long Now Foundation", fondée par des membres de TED dont Kevin Kelly et Stewart Brand.
Под "реформами" подразумевалось ослабление централизованного контроля над экономической жизнью, проводимого в духе прагматизма и постепенности, как антидот идеологии "революции" Мао Цзэдуна. La "réforme" suggérait un relâchement des contrôles centraux sur la vie économique, entrepris dans un esprit de pragmatisme et de gradualisme, comme un antidote à l'idéologie révolutionnaire de Mao Zedong.
Отсоединение CMIM от МВФ потребует от азиатских стран коренным образом пересмотреть тактику и стратегию друг друга и потребовать усиленных корректировок проводимого курса. Désolidariser le CMIM du FMI exigera des pays asiatiques une révision profonde des politiques de chacun des membres, ainsi que des réajustements difficiles.
Афганцы считают, что эти проблемы необходимо решать путем серьезного политического процесса, проводимого под наблюдением нейтральной третьей стороны, которой, как считает большинство, должна стать ООН. Pour les Afghans, ces préoccupations doivent être abordées par le biais d'un processus politique sérieux, modéré par une tierce partie neutre, dont la plupart conviennent que ce devrait être les Etats-Unis.
1000 экспертов, которые ответили на вопросы ежегодного исследования восприятия рисков, проводимого ВЭФ, на котором основан доклад, считают адаптацию к климатическим изменениям основной экологической проблемой ближайшего десятилетия. Les 1 000 experts qui ont répondu à l'enquête annuelle du WEF sur la perception des risques globaux, qui sert de base au rapport, ont indiqué que l'adaptation aux changements climatiques constituait leur principale préoccupation environnementale pour la décennie à venir.
Из-за политического курса Германии, проводимого с начала кризиса евро два года назад она очутилась в изоляции и не смогла противостоять союзу Италии, Испании и Франции. Le cours de la politique de l'Allemagne depuis le début de la crise de l'euro il y a deux ans l'avait laissée isolée, et elle ne correspondait pas à une alliance avec l'Italie, l'Espagne et la France.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.