Beispiele für die Verwendung von "прогнозирую" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle36 prévoir24 prédire12
Я прогнозирую также, что капиталовложения, которые потребуются будут где-то в районе половины того, что налогоплательщик США тратит на насовские разработки пилотируемых космических полетов. Je prédis aussi que les investissements qui vont être injectés seront aux alentours de la moitié de ce que les contribuables américains dépensent pour le programme de vol habité de la NASA.
Я прогнозирую, тем не менее, это настолько прибыльно, насколько эта отрасль вообще будет, и это несомненно выгодно, если вы перевозите людей за 200.000 долларов на чем-либо, что потребует лишь десятую часть данной стоимости, или меньше, это будет очень выгодно. Cependant, je prédis que cette industrie va être très rentable, elle va sûrement l'être quand on fait voler des gens pour 200 000 dollars avec quelque chose qui vous coûte un dixième du prix à mettre en oeuvre, ou moins, ça va être très rentable.
Для того чтобы эффективно прогнозировать, нам нужна наука. Pour prévoir efficacement, Nous avons besoin de la science Pour une simple et bonne raison :
Этот механизм позволяет вам прогнозировать будущее. Cela vous permet de prédire le futur.
Все, что происходит там, было и предсказуемым, и прогнозируемым: Tous ce qui s'y passe était prévisible et prévu :
Многие говорят, что будущее не прогнозируемо. Et vous entendrez les gens dire, et bien, nous ne pouvons pas prédire l'avenir.
Тем не менее, мы всегда должны иметь в виду трудность прогнозирования пузырей. Mais il faut avoir conscience de la difficulté qu'il y a à prévoir les bulles.
Итак, вы каждый раз говорите "я могу прогнозировать". Et donc, vous dites tout le temps, "oh je peux prédire les choses".
Колониальные границы ставятся под вопрос, и сложно прогнозировать, что будет с Сирией, Ливаном, Ираком и Иорданией. Les frontières coloniales sont remises en question et il est difficile de prévoir l'évolution de la Syrie, du Liban et de la Jordanie.
Но надо четко понимать то, что стараешься прогнозировать. Mais il importe d'être clair sur ce que l'on prédit.
С точки зрения инвестиций, Международный валютный фонд прогнозирует, что нарушения инвестиционного бума Китая негативно повлияют на его торговых партнеров. En terme d'investissement, le FMI prévoit qu'une baisse des investissements en Chine aura des répercussions négatives pour ses partenaires commerciaux.
В самом деле, сложность прогнозирования деятельности победителя, когда тот вступит в должность, не является чем-то новым. En fait, cette difficulté de prédire la performance de celui qui rejoindra finalement le bureau ovale n'est pas nouvelle.
Правительство Индии прогнозирует рост ВВП в 2012 году на 6,9%, что будет самым низким показателем с 2009 года. Le gouvernement indien prévoit une croissance de 6,9% du PIB en 2012, le taux le plus faible depuis 2009.
Это меньше, чем я предсказывал - Я прогнозировал от 3 до 10 миллионов - но и это очень большое число. C'est moins que ce que j'avais prédit - J'avais prévu de trois à 10 millions - mais c'est quand même un très grand nombre.
Это зависит от того, когда, по вашему мнению, утихнет кризис - а это предсказать так же сложно, как прогнозировать курс валютного обмена. Cela dépend de l'échéance à laquelle on situe la fin de la crise financière, et cette échéance est aussi difficile à prévoir que le sont les taux de change.
Прочие регламентирующие и надзорные органы также немного сделали для прогнозирования текущего кризиса и еще хуже подходят для предотвращения следующего. D'autres régulateurs n'ont pas mieux réussi à prédire cette crise, et sont même moins indiqués pour prévenir la prochaine.
Вашингтонское соглашение - с его акцентом на либерализации, ослаблении регулирования и приватизации - не прогнозирует увеличения дохода на душу населения, не устраняет оно и бедности. Le consensus de Washington, qui met l'accent sur la libéralisation, la dérégulation et la privatisation, ne prévoit pas un meilleur revenu par t te pas plus qu'il n'élimine la pauvreté.
Аналитики прогнозировали, что большая доля голосов в регионе перейдет к Конгрессу за прогрессивные изменения (КПИ) во главе с Мухаммаду Бухари, северным мусульманином из штата Катсина. Les analystes avaient prédit qu'une grande partie des votes de cette région irait au CPC (Congress for Progressive Change) dirigé par Muhammadu Buhari, un musulman, candidat de ce parti pour l'élection présidentielle.
Фьючерсный рынок Чикагской товарной биржи прогнозирует, что прежде чем в 2010 г. цены начнут расти вновь, произойдёт снижение цен приблизительно ещё на 15%. Le marché à terme du Chicago Mercantile Exchange prévoit maintenant des baisses de plus de 15% environ, avant que les prix n'atteignent leur point le plus bas en 2010.
Указанные факторы стали причиной того, что ученые, постоянно следящие за событиями в Китае, стали считать экономику страны экономикой "мыльного пузыря", если не прогнозировать резкое снижение развития в 2010 году. Certains observateurs de la Chine convaincus par l'ensemble de ces éléments estiment donc que l'économie chinoise est une bulle et ont même prédit un atterrissage difficile pour 2010.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.