Beispiele für die Verwendung von "продают" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle414 vendre403 placer3 andere Übersetzungen8
Они продают туфли и машины. Elles nous vendent des chaussures et des voitures.
В этом магазине алкоголь не продают. On ne vend pas d'alcool dans ce magasin.
Люди, которые продают нам ископаемые виды топлива. Ceux qui vendent des combustibles fossiles.
Во многих местах слепые люди продают лотерейные билеты. Dans de nombreux endroits, les personnes aveugles vendent des billets de loterie.
Они просто продают нам то, что мы хотим. Ils nous vendent tout ce qu'on veut.
Они продают 1,5 млн порций каждый божий день. Ils vendent 1.5 milliard de boissons tous les jours.
Однако это не единственная цель, ради которой продают детей. Mais ce n'est pas là le seul but dans lequel on vend des êtres humains.
Это тинэйджеры, обычно, которые стоят на углах, продают наркотики. Le plus souvent, ce sont des jeunes qui passent leur journée debout au coin des rues à vendre de la drogue.
Как в торговом центре "Дубай", они продают замороженный йогурт граммами. Par exemple, au Dubai Mall, ils vendent le yaourt glacé au gramme.
И частные компании, которые продают презервативы в таких местах, понимают это. Et les entreprises privées qui vendent des préservatifs dans ces endroits, l'ont compris.
Страны ОПЕК продают нефть в США, Европу, Японию и в развивающиеся страны. Elle vend son pétrole de la même façon aux États-Unis, à l'Europe, au Japon et aux marchés émergeants.
Нам не следует рассчитывать на мир, где девочек покупают, продают и убивают. Nous n'avons pas à nous attendre à un monde où les filles sont achetées et vendues ou tuées.
Крабовые палочки - то, что продают, как крабовое мясо, это белая рыба, окрашенная кармином. Les bâtonnets de surimi c'est de la chaire de crabe, ou c'est vendu comme de la chair de crabe, c'est du poisson blanc qu'on colore avec de la cochenille.
В итоге, главные злодеи продают книжки - включая книжки о глобализации, которая "демонизирует" МВФ. Après tout, un grand méchant loup bien juteux fait toujours bien vendre, surtout les livres sur la mondialisation qui diabolisent le FMI.
Лошадь продают на Первую мировую войну, и он идёт на войну, чтобы найти лошадь. Le cheval est vendu pour la Première Guerre Mondiale, et il s'engage pour trouver son cheval.
Потеряв свои дома и родителей, они спят в переулках, продают сигареты или газеты и просят подаяния. Ayant perdu leurs foyers et leurs parents, ils dorment dans les allées, vendent des cigarettes ou des journaux et mendient.
Контроль этих компаний на этом рынке имеет смысл, если вы задумаетесь над тем, что они продают. Le contrôle qu'exercent ces sociétés sur le marché a un sens si l'on pense à ce qu'elles vendent.
Все, что угрожает правительственной стабильности, продают газеты и реклама, усложняя тем самым любое решение важных проблем. Tout ce qui menace la stabilité du pouvoir fait vendre du papier et de l'espace, tout en compliquant la solution des problèmes sous-jacents.
Да здравствуют правительства ведущих стран, которые продают оружие правительствам бедных стран, которые не могут себе позволить прокормить народ. Bonjour, gouvernements des pays riches qui vendez des armes aux gouvernements des pays pauvres mais qui ne peuvent pas se permettre de leur donner à manger.
Стандартная схема оплаты дает руководителям широкую свободу действий в выборе того, когда они продают акции и реализуют опцион. Les conditions classiques de rémunération les autorisent à vendre leurs parts et à exercer les options qui leur ont été octroyées quand bon leur semble.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.