Beispiele für die Verwendung von "продолжал" im Russischen
Он продолжал медбратом в психиатрической лечебнице.
Il travaille toujours comme infirmier psychiatrique.
Начал в Чесапикском Заливе, продолжал нырять зимой
J'ai commencé dans la baie de Chesapeake Je suis allé plonger en hiver.
Я продолжал отправлять новости, делать все возможное,
Et je transmettais les informations - sur tout ce qu'ils faisaient.
Северное полушарие было покрыто толстым слоем льда, который продолжал расти.
L'hémisphère nord se recouvrait d'énormes nappes de glace.
С теми, кто ещё продолжал учёбу, потому некоторые бросили школу.
Ceux qui étaient dans le coin, à l'école, en plus de ceux qui avaient abandonné.
Он продолжал смотреть в окно и мог слышать весь этот ор.
Il regardait par la fenêtre, et il pouvait entendre tout ce tohubohu.
Я продолжал поиски и обнаружил, что динозавры действительно были социальными существами.
J'ai donc creusé plus profond pour découvrir d'autres choses et découvert que les dinosaures étaient vraiment des créatures très sociales.
Даже Goldman Sachs продолжал существовать только благодаря любезному вниманию ФРС Соединенных Штатов.
Même Goldman Sachs n'a pu survivre que grâce aux attentions de la Réserve Fédérale des Etats-Unis.
Кумулятивный эффект, продолжал Киссинджер, "приводит американскую внешнюю политику к одностороннему агрессивному поведению.
Toujours selon Kissinger, "l'effet cumulatif entraine la politique étrangère américaine dans une approche unilatérale et d'intimidation.
Так что я продолжал в том же духе лет 20, создавая различные игры.
Donc pendant les 20 années qui ont suivi j'ai fait beaucoup de jeux différents.
Процесс миротворчества продолжал оборачиваться крахом на протяжении всего времени, пока я был подростком.
Le processus de paix s'est effondré au moment de mon adolescence.
Министр продолжал объяснять, что мир в Европе в настоящее время стоит на осознании этого:
Le ministre expliqua alors que la paix qui existe aujourd'hui en Europe est au coeur de cette réalisation :
Для того, чтобы в наших окнах продолжал гореть свет, таким решением является ядерная энергия.
Si nous voulons garder les lumières allumées, le nucléaire c'est la solution.
Риос Монтт получил место в Конгрессе Гватемалы и продолжал управлять и партией, и законодательными органами.
Ríos Montt a emporté un siège au Congrès guatémaltèque, avant de prendre la direction du parti ainsi que de la législature.
Ну конечно, меня интересовала только математика, так что он всё время продолжал трясти своей головой:
Mais évidemment, je n'étais intéressé que par les maths, donc pendant tout le processus, il secouait la tête en disant :
Он ещё только начинал ходить, и это не совсем у него получалось - он продолжал спотыкаться.
C'était juste un bambin et il n'était pas très doué, il ne cessait de tomber.
И все же Хрущев, изолированный и бывший в немилости, продолжал видеть связь между собой и великим писателем.
Isolé et en disgrâce, Khrouchtchev se sentait toujours lié au brillant auteur.
И снова я продолжал лепить, искал новые материалы, любые материалы, которые я мог найти - рисунки, красивые фотографии.
Et de nouveau, je me suis remis à rechercher plus de références, chaque petite information que je pouvais trouver - dessins, jolies photos.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung