Beispiele für die Verwendung von "продолжая" im Russischen mit Übersetzung "poursuivre"

<>
Я могу исправить эту картину, просто продолжая, добавляя слой за слоем. Je peux récupérer ce tableau, et le poursuivre couche après couche.
Когда в четыре часа утра Борлоуг получил новость о присуждении ему премии, он уже работал в мексиканских полях, продолжая свой бесконечный поиск по улучшению производительности сельского хозяйства. A quatre heures du matin, quand Borlaug apprit qu'il allait être récompensé, il était déjà en train de trimer dans les champs mexicains, poursuivant sa quête infinie d'accroissement de la productivité agricole.
Продолжая обвинять Сороса в создании теневого правительства в США, в шоу заявляют, что это "сильно напоминает" похожие организации, которые "он создал в других странах", предположительно "перед провоцированием государственного переворота". Poursuivant avec des accusations selon lesquelles Soros aurait créé un gouvernement fantôme aux Etats-Unis, l'émission prétend que cela "ressemble beaucoup" à des organisations similaires "qu'il a créé dans d'autres pays préalablement" à des soi-disant "coup d'état ".
Продолжая активизировать мировую торговлю, инвестиции и финансовые связи, которые служили ему в течение последних трех десятилетий, Китай выиграет от дальнейшей специализации, увеличения инвестиционных возможностей, а также более высокого дохода от капитала и взаимовыгодных потоков идей и знаний. En poursuivant l'intensification des liens commerciaux, d'investissement et financiers avec l'extérieur qui l'a si bien servie au cours des trois dernières décennies, la Chine bénéficiera d'une spécialisation accrue, d'un plus grand nombre d'occasions d'investissement et de rendements d'investissement bonifiés, de même que d'échanges d'idées et de connaissances qui avantage tous ses partenaires commerciaux.
Весной 2013 года эксперименты продолжат. Les expériences se poursuivront au printemps 2013.
Я решил продолжать эту работу. J'ai décidé de poursuivre ce travail.
Том не хотел продолжать разговор. Tom ne voulait pas poursuivre la conversation.
Я решил продолжить эту работу. J'ai décidé de poursuivre ce travail.
Бедность помешала ему продолжить учёбу. La pauvreté l'a empêché de poursuivre ses études.
Нужно ли продолжать диалог с Ираном? Pourquoi poursuivre le dialogue avec l'Iran ?
Восстановление Ирака началось и будет продолжено. La reconstruction de l'Irak qui vient de s'ouvrir se poursuivra.
В утихшей аудитории главный министр Германии продолжал: Dans la pièce silencieuse, le ministre allemand poursuivit :
В результате, финансирование Египта должно продолжать рост: En conséquence, le financement de l'Égypte doit poursuivre sa croissance :
Но многие другие части мира продолжают расти. Cela n'empêche pas d'autres parties du monde de poursuivre leur croissance.
Продолжение такой политики не в интересах США. Il n'est pas dans l'intérêt de l'Amérique que de poursuivre cette politique.
Он продолжает рассказывать об эрзац-пище в Германии. Il poursuit sur la nourriture de remplacement en Allemagne.
Новое руководство Италии должно обеспечить продолжение данного улучшения. Le nouveau gouvernement italien devra poursuivre dans ce sens.
Билл Клинтон продолжил данные урезания в 1990-х гг. Bill Clinton a poursuivi cette politique dans les années 1990.
Для многих из нас это единственная возможность продолжить образование. Pour la plupart d'entre nous, c'est le seul moyen de poursuivre nos études.
Джобс продолжает подробно описывать свои попытки рационализировать отчетность в Apple. Steve Jobs poursuit en donnant des détails sur ses efforts visant à simplifier la comptabilité chez Apple.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.