Sentence examples of "продолжению" in Russian
Translations:
all67
poursuite22
suite15
continuation10
extension6
prolongement5
prolongation2
other translations7
Но было бы ошибочно полагать, что возрождение так называемых "держав XXL", таких как Китай и Индия, просто приведет к продолжению традиций Запада.
Mais ce serait une erreur de partir du principe que la réémergence de ce que l'on appelle les puissances XXL, comme la Chine et l'Inde, ne sera qu'une simple continuation des traditions occidentales.
Продолжение этих действий будет иметь последствия.
La poursuite de ces actions aura des conséquences.
это не конец, а продолжение их пути в цикле жизни.
ce n'est pas une fin, mais une continuation de leur parcours du cycle de la vie.
Институционально он является только продолжением Банка международных расчетов в Базеле.
D'un point de vue institutionnel, le Conseil constitue simplement une extension de la Banque des règlements internationaux située à Bâle.
То, что должно было стать простым продолжением тысячелетнего искусства строительства пешеходных мостов, оказалось современным инженерным затруднением.
Ce qui aurait dû être le simple prolongement d'un savoir-faire vieux de quelques millénaires dans la construction des ponts piétonniers s'est transformé en une source d'embarras pour le génie civil moderne.
В странах, которые, как Германия, страдают от такого положения вещей со дня подписания Маастрихтского договора, продолжение экономического застоя или резкий спад создаст чрезвычайно напряженную ситуацию, как в бюджетной сфере, так и в вопросе сохранения доверия к стране.
Dans certains pays comme l'Allemagne, par exemple, qui sont acculés depuis la signature du Traité de Maastricht, la prolongation de la stagnation ou la récession pure et simple grèveraient lourdement budget et crédibilité.
На первой стадии длительное продолжение насилия заставит Израиль покинуть оккупированные территории.
Tout d'abord, la continuation sur le long terme de la violence obligera Israël à se retirer des territoires occupés.
Он призывает нас видеть в большой части исламского мира естественное продолжение нацизма.
Il incite à voir une grande partie du monde islamique comme une extension naturelle du nazisme.
Большинство людей на Западе считают гражданскую войну в Сирии продолжением насилия на религиозной почве в Ираке.
Beaucoup de gens en Occident voient la guerre civile en Syrie comme un prolongement de la violence sectaire en Irak.
Чтобы избежать продолжения конфликта и зависимости от помощи, в центре внимания международных обязательств по предоставлению помощи должно быть оживление небольших предприятий и содействие молодым компаниям в разных секторах для создания жизнеспособной экономики, которая позволит людям зарабатывать законное и приличное проживание.
Pour éviter la prolongation du conflit et la haut dépendance à l'égard de l'aide internationale, cette dernière doit donner la priorité au soutien aux petites entreprises et à la création de start-up, de manière à créer un environnement économique permettant à la population de gagner correctement sa vie en toute légalité.
Первый вопрос заключается в продолжении расширения.
Le premier point concerne la poursuite de l'élargissement.
продолжение и расширение того, что президент Джордж Буш старший незабываемо назвал "экономикой вуду".
une continuation et une extension de ce que le président George W. Bush avait mémorablement appelé "l'économie vaudou ".
Поскольку технология является продолжением жизни, она согласована и соотнесена с теми же самыми вещами, которые хочет жизнь.
Puisque la technologie est une extension de la vie, elle est parallèle, et alignée avec les mêmes choses que veut la vie.
Понимая изречение Клаузевица, что война является продолжением политики, но другими средствами, Садат направил египетскую армию через Суэцкий канал для того, чтобы начать мирный процесс.
Faisant sienne la citation de Clausewitz selon laquelle la guerre n'est qu'un prolongement de la politique par d'autres moyens, Sadate avait envoyé l'armée égyptienne de l'autre côté du canal de Suez afin de provoquer un processus de paix.
Он объявил, что он за продолжение сопротивления во всех формах.
Il a déclaré qu'il était en faveur de la poursuite de la résistance, sous toutes ses formes.
Сегодня мы поговорим о продолжении фильма "Неудобная правда".
Applaudissements) Nous allons donner une suite à "Une vérité qui dérange".
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert