Beispiele für die Verwendung von "продуктивно" im Russischen
Мы должны вкладывать деньги туда, где они могли бы продуктивно расти.
Nous devrions mettre de l'argent là où il peut se développer de manière productive.
При любом определении это огромные инвестиции, которые можно было бы продуктивно использовать по-другому.
Ces investissements considérables auraient pu porter sur une multitude d'autres utilisations productives.
Есть добровольцы действительно идущие на это, и часто, когда они выходят на поверхность, то захлебываясь, рассказывают насколько продуктивно они провели время.
Les gens en fait se portent volontaire pour ça, et en général ils sortent et parlent avec enthousiasme de leur temps productif dans le trou.
Однако встала с ног на голову общепринятая точка зрения о том, что капитал должен течь из богатых стран в бедные, где он может быть инвестирован более продуктивно.
Ce faisant, ils ont totalement oublié que la sagesse veut que les flux de capitaux se déplacent des pays riches vers les pays pauvres, où ils peuvent être investis de manière plus productive.
Теперь пришло время американским и китайским лидерам обсудить реальный и действенный выход из нынешнего кризиса, в то же время продуктивно изучая способы возобновления процесса денуклеаризации на Корейском полуострове.
Il est désormais temps pour les dirigeants chinois et américains de négocier une sortie réelle et viable de la crise actuelle, tout en étudiant de manière productive les moyens de reprendre le processus de dénucléarisation dans la péninsule Coréenne.
При том, что мир предположительно будет продолжать быстро расти, существуют превосходные инвестиционные возможности, которые будут профинансированы только если капитал будет продолжать поступать в те страны, которые могут использовать его продуктивно.
Avec la croissance mondiale rapide que l'on attend, il ne sera possible de financer les excellentes opportunités d'investissements qui se présenteront que si les capitaux continuent d'entrer dans des pays capables de les utiliser de façon productive.
Учение должно быть продуктивным, чтобы иметь смысл.
L'apprentissage doit être productif pour qu'il ait un sens.
Люди, которые переживают недоедание, становятся менее продуктивными;
Ceux qui survivent aux conséquences de la malnutrition sont moins productifs ;
Потребление, в этом смысле, это выражение их продуктивного потенциала.
La consommation, en ce sens, est une expression de leur potentiel productif.
И как раз обсуждение правил ведет к продуктивной игре.
Et c'est cette négociation codée qui amène au jeu productif.
Теперь в астрономии идет стремительное расширение новых продуктивных ресурсов.
Ainsi, en astronomie, vous avez cette vaste explosion de nouvelles ressources productives.
Но Европа также нашла продуктивное равновесие между церковью и государством.
Mais l'Europe a trouvé un équilibre productif entre l'Eglise et l'Etat.
И, о чудо, продуктивная беседа уже происходит вокруг этого физического объекта.
Et tout à coup une conversation productive avait lieu au sujet du design d'un objet tangible.
самоустранились от миссии сделать жизнь здорового человека более счастливой, полноценной, продуктивной.
On s'éloigna de la mission consistant à rendre des gens relativement sains plus heureux, plus accomplis, plus productifs;
Упрощенная сельскохозяйственная политика будет способствовать более чистому, продуктивному и эффективному сельскому хозяйству.
Une PAC simplifiée encouragerait une agriculture plus propre, plus productive et plus efficace.
восстановление истощенных сельхозугодий, что позволит им через пару лет вновь стать продуктивными.
Des moyens de récupérer des terres agricoles surexploitées, qui peuvent ainsi redevenir productives deux ans plus tard.
Лишь в этом случае станут возможными продуктивные обсуждения (не оканчивающиеся приостановкой работы правительств).
Seulement alors seront possibles les discours productifs - d'un genre différent de ceux qui se terminent en shutdown.
Это было продуктивное время в генной терапии, вирусы стали использовать для доставки генетического материала.
Il s'est avéré que c'était une période très productive en thérapie génique, et on trouvait beaucoup de virus.
Увеличение основного капитала означало более насыщенные рынки, более ровное разделение труда и более продуктивную экономику.
Un capital plus grand signifie des marchés plus étendus, une division du travail plus affinée, et une économie plus productive.
Для этих стран, включая Мексику, стабильные, близкие и продуктивные отношения с Америкой являются жизненно важными.
Pour ces pays, y compris le Mexique, des relations stables, étroites et productives sont essentielles.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung