Sentence examples of "продуктивное" in Russian
Но Европа также нашла продуктивное равновесие между церковью и государством.
Mais l'Europe a trouvé un équilibre productif entre l'Eglise et l'Etat.
Это было продуктивное время в генной терапии, вирусы стали использовать для доставки генетического материала.
Il s'est avéré que c'était une période très productive en thérapie génique, et on trouvait beaucoup de virus.
Они могут сделать реальный вклад в более чистое, продуктивное и эффективное фермерство и использование земель, одновременно удовлетворяя социальные потребности.
Ils pourraient apporter une contribution réelle à une agriculture et à une utilisation des sols plus propres, plus productifs, plus efficaces, tout en répondant aux besoins sociaux.
Продуктивное поле для поиска дохода в нашем правительстве не лежит в отечественной экономике, за это несут ответственность международные доноры.
La marge productive dans la recherche de revenu de notre gouvernement ne repose pas dans l'économie intérieure, elle repose sur les donateurs internationaux.
Для каждого из них учеба - не некая академическая, аналитическая деятельность, а нечто продуктивное, что вы создаете, с чем можете справиться и на чем, возможно, даже заработаете.
Et ils traitent tous de l'apprentissage, non pas comme une sorte d'activité d'analyse académique, mais c'est quelque chose qui est productif, quelque chose que vous faites, quelque chose que vous pouvez faire, avec quoi vous pouvez peut-être gagner votre vie.
Новый банк может сделать существенный вклад в здоровье мировой экономики, облегчая переход к новым полюсам роста и спроса, помогая восстановить равновесие между мировыми сбережениями и инвестициями и направляя избыточную ликвидность на продуктивное использование.
La nouvelle banque peut faire une contribution majeure à la santé de l'économie globale en facilitant la transition vers de nouveaux pôles de croissance et de demande, ce qui permettra de rééquilibrer l'épargne et les investissements globaux et de canaliser les surplus de liquidités vers des usages productifs.
Учение должно быть продуктивным, чтобы иметь смысл.
L'apprentissage doit être productif pour qu'il ait un sens.
Люди, которые переживают недоедание, становятся менее продуктивными;
Ceux qui survivent aux conséquences de la malnutrition sont moins productifs ;
Потребление, в этом смысле, это выражение их продуктивного потенциала.
La consommation, en ce sens, est une expression de leur potentiel productif.
И как раз обсуждение правил ведет к продуктивной игре.
Et c'est cette négociation codée qui amène au jeu productif.
Теперь в астрономии идет стремительное расширение новых продуктивных ресурсов.
Ainsi, en astronomie, vous avez cette vaste explosion de nouvelles ressources productives.
И, о чудо, продуктивная беседа уже происходит вокруг этого физического объекта.
Et tout à coup une conversation productive avait lieu au sujet du design d'un objet tangible.
Мы должны вкладывать деньги туда, где они могли бы продуктивно расти.
Nous devrions mettre de l'argent là où il peut se développer de manière productive.
самоустранились от миссии сделать жизнь здорового человека более счастливой, полноценной, продуктивной.
On s'éloigna de la mission consistant à rendre des gens relativement sains plus heureux, plus accomplis, plus productifs;
Упрощенная сельскохозяйственная политика будет способствовать более чистому, продуктивному и эффективному сельскому хозяйству.
Une PAC simplifiée encouragerait une agriculture plus propre, plus productive et plus efficace.
восстановление истощенных сельхозугодий, что позволит им через пару лет вновь стать продуктивными.
Des moyens de récupérer des terres agricoles surexploitées, qui peuvent ainsi redevenir productives deux ans plus tard.
Лишь в этом случае станут возможными продуктивные обсуждения (не оканчивающиеся приостановкой работы правительств).
Seulement alors seront possibles les discours productifs - d'un genre différent de ceux qui se terminent en shutdown.
При любом определении это огромные инвестиции, которые можно было бы продуктивно использовать по-другому.
Ces investissements considérables auraient pu porter sur une multitude d'autres utilisations productives.
Увеличение основного капитала означало более насыщенные рынки, более ровное разделение труда и более продуктивную экономику.
Un capital plus grand signifie des marchés plus étendus, une division du travail plus affinée, et une économie plus productive.
Для этих стран, включая Мексику, стабильные, близкие и продуктивные отношения с Америкой являются жизненно важными.
Pour ces pays, y compris le Mexique, des relations stables, étroites et productives sont essentielles.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert