Beispiele für die Verwendung von "производимого" im Russischen mit Übersetzung "faire"

<>
Если вы замедляетесь, вы сокращаете количество производимого вами шума и снижаете риск столкновения. Si vous ralentissez, vous réduisez le bruit que vous faites et vous réduisez le risque de collision.
Компания Patagonia's Footprint Chronicles показывает путь каждого производимого ими продукта, дает почувствовать социальную ответственность и понять этическую сторону производимых ими продуктов. Les Chroniques Empreinte Ecologique de Patagonia passent en fait en revue et suivent la trace de tous les produits qu'ils font, et vous donne la responsabilité sociale, et vous aide à comprendre l'éthique qui est derrière les produits qu'ils font.
Что бы мы делали сегодня перед угрозой, растущей в мире эпидемии диабета без человеческого инсулина, производимого сейчас в очень больших масштабах из генов инсулина человека с применением микроорганизмов? Que ferions-nous aujourd'hui face à l'épidémie mondiale croissante de diabète sans insuline humaine, produite à très grande échelle à partir de gènes humains exprimés dans des microorganismesamp#160;?
Цены на ископаемое топливо на мировом рынке просто будут ниже, чем они были бы в противном случае, так что общее потребление ископаемого и биотоплива возрастет на количество производимого биотоплива. les combustibles fossiles seront simplement moins coûteux, par conséquent, la consommation totale de combustibles fossiles et de biocarburants ne fera qu'augmenter.
Я хочу произвести хорошее впечатление. Je veux faire bonne impression.
И они действительно производят мочу. Ils sont en fait en train de faire de l'urine.
Он произвёл на меня страшное впечатление. Ces images m'ont fait froid dans le dos.
Это люди, которые производят "поезд-пулю". Ce sont eux qui font le train à grande vitesse Shinkanzen, ou "bullet train."
Мы производим вариант мощностью в 155 децибел. Nous faisons une version qui monte à 155 décibels.
Действительно, никто не производит CO2 ради забавы. En fait, personne n'émet de CO2 pour le plaisir.
И они производят чудесное разнообразие в человечестве. Et en fait elles aboutissent à une merveilleuse diversité du genre humain.
Производит, надо заметить, сильное впечатление, когда такое случается. En fait, c'est assez spectaculaire que ça arrive.
Кто бы отказался от завода, производящего удобрения и биогаз? Car qui veut d'une usine d'engrais qui fait du gaz naturel ?
У тебя никогда не будет второго шанса произвести первое впечатление. Une seconde chance de faire une première impression ne t'es jamais donnée.
Мы сделали выводы, мы сделали прогнозы, теперь необходимо произвести действия. Donc nous avons fait des inférences, nous avons fait des prédictions, maintenant nous devons générer des actions.
Технологический бум производил революционные, поистине глобальные изменения в мировой экономике. Un boom technologique révolutionnait l'économie internationale, la mondialisant de fait.
Во-первых, он тих в работе, не производит никакого шума. Un, ils sont discrets, ils ne font pas de bruit.
Например, верите вы или нет, но существуют микробы, производящие топливо. Il y a des microbes qui font du pétrole, croyez-le ou non.
Действительно, правительство Коидзуми продемонстрировало лучший способ того, как произвести финансовую консолидацию. En fait, le gouvernement Koizumi a prouvé que la meilleure manière de traiter la consolidation fiscale était d'équilibrer le budget primaire sur dix ans.
Цицерон производил большое впечатление в Римском Сенате после изучения искусства красноречия. Cicéron s'est imposé au Sénat romain après avoir fait des études d'art oratoire.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.