Beispiele für die Verwendung von "производить" im Russischen mit Übersetzung "produire"

<>
модернизируя жуков, чтобы производить ценные компоненты. Cela s'appuie sur des millions d'années d'évolution en re-concevant des insectes pour produire utile.
Может быть, мы могли бы производить энергию. On pourrait peut-être produire de l'énergie.
Я думаю она будет производить свыше 20 ватов. Je pense qu'elle produira plus de 20 Watts.
Ну, вы знаете, из подполья нелегко производить такое количество денег. Vous savez, si vous vivez cachés, c'est très dur de produire autant d'argent.
Как мир может производить больше, чтобы накормить следующий миллиард людей? Comment la planète peut-elle produire davantage pour nourrir un milliard de personnes en plus ?
Можем ли мы найти решение, которое позволит нам производить больше? Pouvons-nous trouver une solution pour produire plus?
Но, когда становится слишком жарко, водоросли не могут производить сахар. Mais quand ca devient trop chaud, les algues ne peuvent plus produire de sucre.
Таким образом, сегодняшний уровень производства - это то, сколько люди хотят производить. Toujours selon eux, la production correspond à ce que les gens veulent produire.
Бутан должен производить "валовое национальное счастье", а не валовой национальный продукт. le Bhoutan allait mettre l'accent sur le "bonheur national brut" plutôt que sur le produit national brut.
Супер-гибкая американская экономика умеет производить многое имея при этом малое. L'économie américaine ultraflexible continue de produire plus avec moins.
Во время Второй Мировой Войны нам нужно было производить много продукции. Pendant la deuxième guerre mondiale, nous avons eu besoin de produire beaucoup.
Уничтожение оборудования означает, что Сирия не может больше производить новое химическое оружие. Grâce à la destruction des équipements, la Syrie ne pourra plus produire de nouvelles armes chimiques.
Вирус избирательно инфицирует клетки печени, которые затем начинают производить стабильный поток антител. Le virus infecte de manière sélective les cellules du foie, qui commence alors à produire un flux régulier d'anticorps.
Их конкуренты все в той же мере квалифицированы производить все эти продукты. Leurs compétiteurs sont tout aussi qualifiés pour fabriquer tous ces produits.
больше полезных насекомых, которых мы сможем массово производить или сохранять в поле. plus de bonnes bestioles que nous pouvons soit produire en masse, soit conserver sur les champs.
Есть вероятность, что мы даже не способны производить столько экологически чистой энергии. Il se peut que nous ne soyons même pas capable de produire autant d'énergie propre que ça.
Так наша система национальных счетов сосредоточилась на том, что мы можем производить. Et donc notre système de comptabilité nationale s'est fixé sur ce que nous pouvons produire.
Когда подключат турбину, она будет производить 8 000 Вт электроэнергии днем и ночью. Quand la turbine sera installée, elle produira 8000 watts d'électricité, jour et nuit.
И по причине их способа воспроизводства они могут комбинироваться и производить новый вирус. Et à cause de ce genre de reproduction, ils peuvent se combiner et produire un nouveau virus.
Такой подход концентрировался бы на поддержке права всех людей производить или получать доступ к продовольствию. Une telle approche serait centrée sur la défense des droits de toutes les personnes de produire ou d'avoir accès à l'alimentation.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.