Beispiele für die Verwendung von "производственный убыток" im Russischen

<>
Более вероятно, и мы видим это сегодня, что данные отправляются в местный производственный центр. Ce qui est plus probable, et que nous voyons déjà aujourd'hui, c'est que les données soient envoyées à un centre de fabrication local.
Именно поэтому люди отказывались продавать свою недвижимость, не желая продавать себе в убыток. Voilà pourquoi les gens refusent de vendre leur maison - parce qu'ils ne veulent pas vendre à perte.
Или мы не знаем, что ткань это технологический или производственный нутриент, она может быть переработана, или она просто окажется на свалке? Ou, nous ne savons pas si ce tissu ou ce nutriment technologique ou manufacturé peut être réutilisé ou finit simplement à la décharge.
На самом деле, люди готовы наказывать обманщиков даже себе в убыток. En fait, les gens vont agir pour punir les tricheurs, même si ça leur coûte personnellement.
В одном из соединений, между более чем 9-ю тысячами магнитов БАКа, был допущен производственный дефект. Dans une de ces jointures, entre les plus de neuf milles aimants du LHC, il y avait un défaut industriel.
как убедить частных держателей облигаций избавиться от своих греческих облигаций в убыток себе, если есть надежный покупатель последней инстанции? comment des investisseurs privés peuvent-ils se faire convaincre de se départir à perte de leurs obligations grecques lorsqu'existe un acheteur crédible de dernier recours?
Цена на нефть продолжила падать и в пятницу, когда тревоги по поводу образования больших запасов затмили собой сообщение, показывающее, что энергоемкий производственный сектор Китая набирает силу. Le prix du pétrole a continué à baisser vendredi alors que les préoccupations concernant l'importance des stocks compensent un rapport montrant que le secteur manufacturier chinois gourmand en électricité est en train de se renforcer.
Согласно данным МВФ, общий убыток списанных с балансов кредитов составит практически 1 триллион долларов США во всём мире, из которых львиная доля, скорее всего, ляжет на финансовые институты США. Selon le FMI, la perte totale à l'échelle mondiale atteindra près de un billion de dollars, sans doute en grande partie supportée par les institutions financières américaines.
Если за это время производственный сектор был опустошен, тем хуже. Et tant pis si, entretemps, le secteur manufacturier est devenu une coquille vide.
Но зачем умышленно продавать себе в убыток? Mais pourquoi vendrait-on à perte en toute connaissance de cause ?
Производственный сектор, находящийся в трудном положении из-за застоя продуктивности и конкуренции со стороны китайских и других дешёвых продуктов, уже не конкурентоспособен. Le secteur manufacturier - étranglé par le manque de productivité, la concurrence de la Chine et des autres pays à faible coût de main d'oeuvre - n'est plus compétitif.
Дома, купленные во время бума на рынке недвижимости, по-прежнему находятся на рынке, либо проданы в убыток. Des personnes qui ont dû demander l'hospitalité à des parents ou amis sont devenues SDF.
и когда производственный сектор Америки, казалось, оказался в руках японских производителей в 1980-х годах. et encore dans les années 80 lorsque l'économie de la rust-belt américaine semblait menacée par les industriels japonais.
Одно отрадное исключение состоит в недавнем соглашении между Соединенным Королевством и Францией наладить производственный союз между "Rolls Royce" и "Areva" в ядерных технологиях. Une exception encourageante est amp#160;l'accord récent entre le Royaume-Uni et la France pour forger une alliance entre Rolls Royce et Areva dans le domaine du nucléaire.
К 2016 году, производственный потенциал Америки будет меньше на то количество, которое снизит реальный ВВП на 3,6% - 500 миллиардов реальных долларов США или приблизительно3000 долларов США на одного рабочего. D'ici 2016, l'affaiblissement du potentiel productif fera diminuer le PIB réel de 3,6% - soit 500 milliards de dollars réels, soit environ 3.000 dollars par travailleur.
Но производственный фетиш постоянно возвращается, последнее проявление этого было в Соединенных Штатах и стало результатом воздействия последнего кризиса. Pourtant l'obsession de la production manufacturière réapparaît régulièrement et elle s'est manifestée dernièrement dans le sillage de la récente crise.
Относительно легко справиться со структурным сокращением производства во время бума операций с недвижимостью, но намного труднее восстановить конкурентоспособный производственный сектор, когда он потерян. Il est relativement facile de gérer un changement structurel du secteur manufacturier lors d'un boum de l'immobilier, mais il bien plus difficile de rétablir la compétitivité du secteur manufacturier une fois qu'elle a été perdue.
В результате банки и спекулянты получают огромные прибыли, правительства оказываются под бременем коммерческих долгов, отсрочить выплаты по которым они не могут себе позволить, отечественный производственный сектор лишается средне- и долгосрочного финансирования, а большая часть населения пребывает в состоянии ужасающей нищеты. Les banques et les spéculateurs récoltent une coquette somme, les gouvernements sont criblés de dettes commerciales insoutenables, le secteur national de production est privé de financement sur le moyen et le long terme, et la majorité des individus restent empêtrés dans une pauvreté écoeurante.
Эта политика способствует тому, чтобы корпорации перемещали производство в развивающиеся страны, которые получают современный производственный потенциал. Ces politiques encouragent les entreprises à déménager leur production dans des pays en développement, qui acquièrent des capacités de production moderne.
Но эти же правительства уже сделали открытыми производственный и с/х секторы своих стран ради общего блага, пусть даже за счет меньшинств, таких как фермеры и работники промышленных предприятий. Mais ces mêmes autorités ont déjà ouvert leurs économies pour les secteurs de l'industrie et de l'agriculture pour le bien commun, même aux dépens de groupes minoritaires comme des fermiers et des ouvriers.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.