Beispiele für die Verwendung von "происходили" im Russischen mit Übersetzung "venir"

<>
Тогда в страну пришли парламент, политические партии и политики, хотя и после этого происходили военные перевороты, которые неизменно подавляли развитие демократических институтов. Le Parlement, les partis politiques et les hommes politiques allaient et venaient entre deux coups d'état militaires, ce qui freinât l'éclosion et la maturation d'institutions démocratiques.
Очень многие из их учеников происходили из семей, где дома не говорили по-английски, у многих из них были разные особые потребности и серьезные проблемы с обучением. Mais voilà, beaucoup de ces élèves venaient de familles où l'anglais n'est pas parlé à la maison, beaucoup d'entre eux ont des besoins particuliers différents, des difficultés d'apprentissage.
Затем произошли события 11 сентября. Puis est venu le 11 septembre.
В действительности всё произошло наоборот. C'est tout l'opposé, semble-t-il, qui vient de produire.
Мы все происходим из Африки. Parce que nous venons tous de l'Afrique.
Она происходит из свойств гравитации. Ça vient du caractère de la gravité.
Почему происходит такая динамическая несогласованность? D'où vient cette inconsistance dynamique?
Это будет происходить поначалу постепенно. Cela viendra d'abord progressivement.
И из этого вещества мы произошли. Et c'est de là qu'on est venu.
и узнать, откуда происходят ваши предки; Vous pourrez savoir d'où viennent vos ancêtres;
Подавляющее большинство вирусов происходят от животных. La grande majorité des virus viennent des animaux.
Давайте я расскажу о происхождении книг. Laissez-moi vous raconter d'où viennent les livres.
Что бы ни произошло, это произойдёт скоро. La suite des évènements, quelle qu'elle soit, viendra probablement assez rapidement.
Что бы ни произошло, это произойдёт скоро. La suite des évènements, quelle qu'elle soit, viendra probablement assez rapidement.
Я не знаю наверняка, почему так происходит. Je ne sais pas d'où vient ce diktat.
Научное знание не происходит от чего-то. Le savoir scientifique ne vient pas de nulle part.
Весь это вес, масса, происходит из воздуха. La masse de cet objet vient de l'air.
в случае Колумбии изменения начали происходить изнутри. dans le cas du processus colombien, le changement est venu de l'intérieur.
Еще более стремительный рост произойдет в ближайшие десятилетия. Cette croissance devrait encore s'accélérer dans les années à venir.
И, когда вы были здесь, вот что произошло. Et quand tu es venu ici, ceci s'est produit ensuite".
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.