Sentence examples of "прокурорам" in Russian

<>
Я не вижу причин верить судьям и прокурорам больше, чем президентам и законодателям. Or, je ne vois aucune raison de faire davantage confiance aux juges et aux procureurs qu'aux présidents et législateurs.
Входили офицеры полиции, помощники прокурора и секретари. Et les policiers arrivaient, ainsi que les adjoints du procureur et les greffiers.
Некоторые утверждают, что стремление к справедливости препятствует усилиям по урегулированию конфликтов, тогда как другие - включая главного прокурора Международного уголовного суда (МУС) Фату Бенсуда - утверждают, что справедливость является необходимым условием для мира. Certains font valoir l'argument que la poursuite de la justice retarde les efforts de résolution de conflits, tandis que d'autres - dont Fatou Bensouda, la procureure en chef de la Cour pénale internationale (CPI)- déclarent que la justice est une condition préalable à la paix.
Прокурор Тайваня предъявил обвинения в растрате государственных средств жене президента Чэня Шуйбяня. Le procureur public de Taiwan a mis en examen l'épouse du président Chen Shui-bien pour détournement de fonds publics.
Разумеется, прокурор и судьи МУС идут на существенный риск, выдвигая обвинения против Башира. Il est aussi clair que le procureur et les juges de la CPI ont pris un risque considérable en lançant un mandat d'arrêt à l'encontre de M. Béchir.
Правительство Кана затем попыталось переложить обвинение на местного прокурора, который формально арестовал капитана. Son gouvernement a alors voulu faire porter le blâme sur le procureur local responsable de l'arrestation du capitaine.
В-третьих, необходимо назначить специального прокурора для расследования дел тех, кто заслуживает осуждения. "Troisièmement, il nous faut un procureur spécial pour poursuivre les coupables.
Дарители обучили полицию и прокуроров и построили суды и центры для предварительного задержания. Des aides ont permis de former des agents de police et des procureurs, de construire des tribunaux et des centres de détention.
Тем не менее, некоторые прокуроры и судьи-следователи без труда об этом забывают. Mais juges et procureurs sont-ils, eux, indépendants ?
Основной пункт в обвинительном акте Главного прокурора заключается в том, что AKP подрывает атеизм. Les accusations du procureur laissent entendre que l'AKP porte atteinte à la laïcité.
Генеральному прокурору было поручено принять меры против организаторов - мера, одобренная 265 из 267 депутатов. Le procureur d'Etat a reçu l'ordre d'agir contre les organisateurs, 265 députés sur 267 approuvant la mesure.
Прокурор округа Уэлд на севере Колорадо, Кен Бак, представляет более строгий подход к этому вопросу. À Weld County, dans le nord du Colorado, le "district attorney" (Procureur de la République), Ken Buck, incarne une vision plus stricte.
Мы узнаем об этом только потому, что сегодня наш прокурор и полиция смелее и лучше оснащены? En entendons-nous parler aujourd'hui parce que nos procureurs et nos forces de police sont plus courageux et mieux équipés qu'avant ?
Раскрыть нарушения помогали правительства Нью-Йорка (Генеральный прокурор Эллиотт Спитцер) и Массачусетса (Секретарь Содружества Уильям Гелвин). Les gouvernements de New York (représenté par le procureur général Elliott Spitzer) et du Massachusetts (représenté par le secrétaire du Commonwealth William Galvin) ont mis à jour des malversations.
Неужели данный тип секуляризации должен быть увековечен не особо мягким конституционным переворотом со стороны Главного прокурора? Est-ce là le type de laïcité que doit encourager le coup constitutionnel pas si modéré du procureur ?
Однако ЛДП работала рука об руку с глубоко укоренившейся бюрократией Японии, и прокуроры составляют ее часть. De fait, le PLD travaillait main dans la main avec une bureaucratie japonaise établie, dont font partie les procureurs.
подорван авторитет судов, подвергается нападкам независимость Конституционного Трибунала, государственная гражданская служба страшно коррумпирована, а прокуроры политизированы. l'autorité de la Justice est sapée, l'indépendance du Tribunal constitutionnel est remise en question, les fonctionnaires sont achetés et la fonction de procureur est politisée.
Аятолла Юсеф Саанеи, бывший генеральный прокурор и религиозный деятель (великий аятолла), попросил правительство воздержаться от провоцирования Израиля. L'ayatollah Yousef Sanei, ancien procureur général, fort d'une certaine autorité religieuse (marja'), a demandé au gouvernement de s'abstenir de provoquer davantage Israël.
Согласно уставу, образовавшему МУС, прокурор должен гарантировать, что любое преследование отвечает интересам как жертв, так и правосудия. Selon le statut qui a établi la Cour pénale internationale, le procureur est tenu de veiller à ce que toute inculpation soit dans l'intérêt tant des victimes que de la justice.
Чэню, как действующему президенту, нельзя предъявить обвинение, хотя прокурор говорит, что у него есть доказательства его вины. En tant que président en exercice, Chen ne peut pas être mis en examen même si le procureur affirme qu'il détient des preuves de sa culpabilité.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.