Beispiele für die Verwendung von "проникает" im Russischen
Übersetzungen:
alle59
pénétrer26
s'infiltrer9
s'introduire3
se répandre2
se rentrer1
gagner1
interpénétrer1
s'insinuer1
andere Übersetzungen15
Вино, разлитое на скатерть, проникает повсюду.
une goutte de vin sur une nappe, et le vin se répand et s'infiltre partout.
Когда земля сырая, вода проникает в покрытие и ей трудно выйти оттуда, это вызывает размягчение всех слоев покрытия и, следовательно, образование ям.
Lorsque le sol se mouille, l'eau se répand à l'intérieur de la couche est c'est difficile que celle-ci sorte, ce qui ramollie toutes les couches du pavé et par conséquent cause des cassis.
А когда высыхает земля, приходит засуха, в земле образуются трещины, в них проникает кислород, из земли вырывается пламя и все начинается снова.
Et une fois que le sol est asséché, vous êtes en saison sèche, des crevasses se forment, l'oxygène rentre, les flammes ressortent et le problème recommence.
После того как ВИЧ проникает через слизистые оболочки, он заражает клетки иммунной системы для репликации.
Une fois que le VIH pénètre les défenses muqueuses du corps, il infecte les cellules immunitaires pour s'y reproduire.
Тогда мы наклеили фотографии на крыши домов, но не бумажные - бумага пропускает воду и дождь проникает в дом - мы наклеили виниловые.
Cette fois nous avons couvert les toits des maisons, mais nous n'avons pas utilisé de papier, parce que le papier n'empêche pas la pluie de s'infiltrer dans sa maison - le vinyl, si.
В яркие ночи, когда много света луны и звезд, этот свет проникает в воду, где живет кальмар, так как это всего сантиметров 50 воды.
Les nuits brillantes, lorsqu'il y a beaucoup de lumière de la lune ou des étoiles cette lumière peut pénétrer la profondeur de l'eau où vit le calamar, puisqu'il s'agit seulement de quelques pieds de profondeur.
Шаг за шагом, эти идеи проникают в психологию, в гуманитарные науки, в экономику и т.д.
Et lentement, cette idée infiltre les sciences cognitives, les sciences humaines, l'économie etc.
Наиболее распространенный тип вторжения - это попытка проникнуть в электронные счета.
L'intrusion la plus courante consiste à s'introduire dans les comptes de messagerie.
Пользовательский контент, проникающий в бизнесы такими невероятно ценными путями, как эти,
Le contenu généré par les utilisateurs s'est répandu dans les entreprises de façon tout à fait remarquable, en reconnaissant la culture amateur.
Они известны нам уже почти 30 лет, что весьма удивительно, если подумать, что они только начали проникать в общественную жизнь.
Elles existent maintenant depuis près de 30 ans, ce qui est assez incroyable quand on y pense, mais elles commencent seulement aujourd'hui à gagner le domaine public.
Дети от рождения могут проникать в сознание матери и скачивать оттуда то, что они найдут - их модели для понимания реальности.
Les bébés naissent pour interpénétrer l'esprit de leur mère et pour télécharger ce qu'ils y trouvent - leur modèle pour comprendre la réalité.
Посредством сделок в бизнесе иракский режим проник в иорданскую элиту, внеся свой оттенок в нашу политическую культуру.
Grâce à des transactions commerciales, le régime irakien s'est insinué dans l'élite jordanienne, influençant ainsi notre propre culture politique.
Когда идет дождь, эти химикаты проникают в почву и попадают в водопровод, отравляя также и нашу воду.
Quand il pleut, ces produits chimiques sont absorbés par la terre, ou s'infiltrent dans nos cours d'eau, empoisonnant aussi notre eau.
В иранские компьютеры проникли вирусы, снижая эффективность центрифуг, являющихся основным элементом обогащения урана.
Un virus informatique a par ailleurs été introduit dans les ordinateurs iraniens, réduisant la capacité des centrifugeuses à enrichir l'uranium.
эти программы невероятно глубоко проникают в общество.
Ces émissions pénètrent vraiment la société en profondeur.
Но я даже не предполагал, что оно станет чем-то таким, что сможет проникнуть на урок в классе.
"Mais je ne pensais pas que ça deviendrait quelque chose qui s'infiltrerait en quelque sorte dans la salle de classe.
Ночью 15 апреля взвод Народной Освободительной Армии (НОА) скрытно проник на территорию, расположенную на границе Китая, Индии и Пакистана, развернув лагерь на контролируемой Индией территории в 19 километрах (12 милях) от границы, таким образом поставив правительство Индии перед фактом потенциальной потери жизненно важного высокогорного плато площадью 750 квадратных километров.
Dans la nuit du 15 avril, un peloton de l'Armée Populaire de Libération (APL) s'est furtivement introduit aux abords de la frontière entre la Chine, l'Inde et le Pakistan, établissant un camp à 19 kilomètres à l'intérieur d'un territoire contrôlé par l'Inde, et ce faisant, menaçant potentiellement le gouvernement indien de la perte d'une position stratégique vitale sur un plateau d'altitude de quelques 750 kilomètres carrés.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung