Beispiele für die Verwendung von "проникающий" im Russischen mit Übersetzung "pénétrer"

<>
Вчера в дом проник вор. Hier, un voleur a pénétré la maison.
Эти нервы проникают в слизистую. Il pénètre la muqueuse.
Но теперь он проникает в ядро еврозоны. Mais aujourd'hui, ils pénètrent le coeur de la zone euro.
эти программы невероятно глубоко проникают в общество. Ces émissions pénètrent vraiment la société en profondeur.
Вор перерезал телефонный провод, перед тем как проникнуть в дом. Le voleur coupa les lignes de téléphone avant de pénétrer dans la maison.
Следующим шагом будет позволить роботу, управляемому человеком, проникнуть в мозг. L'étape suivante serait de permettre à un robot contrôlé par l'homme de pénétrer dans le cerveau.
второй проник на территорию Израиля, после чего был остановлен Армией обороны Израиля. le second a réussi à pénétrer en territoire israélien, avant d'être stoppé par les Forces de Défense d'Israël (FDI).
Но потом вы проникаете в лиственный полог секвойи, и это - словно преодолевать слой облаков. Mais quand on pénètre la canopée, c'est comme si on passait au-dessus des nuages.
После того как ВИЧ проникает через слизистые оболочки, он заражает клетки иммунной системы для репликации. Une fois que le VIH pénètre les défenses muqueuses du corps, il infecte les cellules immunitaires pour s'y reproduire.
Страховые компании не очень сильно проникли в те регионы, которые больше всего пострадали от цунами. Les compagnies d'assurance n'ont pas encore pénétré les nombreuses régions qui viennent de subir les plus lourdes pertes.
Если ракеты будут запускаться и далее, Израиль перейдёт границу и проникнет глубоко внутрь территории Ливана. Si d'autres roquettes sont lancées, Israël pénétrera davantage en territoire libanais.
Тактика хакеров относительно проста, а атаки не предназначены для проникновения во внутреннюю сеть целевой системы. La cyber-tactique n'est pas très sophistiquée et les attaques ne sont pas destinées à pénétrer dans le réseau interne du système visé.
музыка - единственная сила, проникающая в каждую клетку вашего тела, в мозг, в сердце, воздействует на душу и настроение, C'est la seule chose qui a le pouvoir de pénétrer votre système nerveux, votre tête, votre coeur, et d'influencer votre âme et votre esprit.
Мы уже проникаем в Китай, мы хотим там быть, но знаете, есть множество людей, которые не имеют доступа, чтобы писать блоги. On pénètre le territoire chinois, on veut y être, mais tellement de gens ne pourront pas écrire un blog.
Большая часть территории Нового Орлеана находится ниже уровня моря, и поэтому ему необходимы дамбы для того, чтобы не давать воде проникнуть в город. La Nouvelle-Orléans, une ville bien en-dessous du niveau de la mer, devait être protégée par des digues destinées à empêcher l'eau d'y pénétrer.
В яркие ночи, когда много света луны и звезд, этот свет проникает в воду, где живет кальмар, так как это всего сантиметров 50 воды. Les nuits brillantes, lorsqu'il y a beaucoup de lumière de la lune ou des étoiles cette lumière peut pénétrer la profondeur de l'eau où vit le calamar, puisqu'il s'agit seulement de quelques pieds de profondeur.
Между мышечными слоями находятся нервные ткани, большое количество нервных тканей, которые проникают и в мышцы, и в подслизистую, где находятся все компоненты иммунной системы. et entre ce muscle, ils ont trouvé des tissus nerveux, beaucoup de tissus nerveux, qui en fait pénètrent le muscle, pénètre la sous-muqueuse, où vous avez tous les éléments pour le système immunitaire.
По мере того, как научный прогресс расширяет диапазон возможностей, касающихся здоровья человека, вопросы социального, политического и морального выбора все чаще будут проникать в сферу медицинской диагностики. Au fur et à mesure que les progrès scientifiques élargissent la portée des options disponibles en matière de santé, les attributs du choix social, politique et moral pénétreront toujours plus les diagnostics médicaux.
Я тщательно исследовал рыночные данные и обнаружил, что, в самом деле, стиральная машина проникла ниже авиалинии, и сегодня ещё по одной есть у одного миллиарда людей, живущих выше стиральной линии. J'ai étudié de près les données du marché, et j'ai vu que, en effet, la machine à laver a pénétré le marché sous le seuil de l'air, et il y a aujourd'hui un milliard de gens de plus qui vivent au dessus de la ligne d'étendage.
На самом деле это именно США установили квоту на японские автомобили в количестве 2,2 миллионов штук, в то время как японский рынок был открыт, но на него было трудно проникнуть. Mais c'était les Etats-Unis qui appliquaient un quota de 2,2 millions d'unités pour les voitures japonaises, tandis que le marché japonais était ouvert mais difficile à pénétrer.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.