Beispiele für die Verwendung von "простому" im Russischen

<>
И права человека сводятся к очень простому вопросу: Et les Droits de l'Homme se résument à une proposition très simple :
Иногда всё сводится к чему-то очень простому, как например, их глубинная душевная рана может быть в том, что их отец умер, не сказав им ни слово о том, как он гордится ими. Parfois je découvre que leur plus grande souffrance, c'est simplement que leur père soit mort sans leur dire qu'il était fier d'eux.
Такая сложная вещь, как облако, такая неустойчивая, изменчивая, подчиняется простому правилу. Quelque chose d'aussi complexe qu'un nuage, si instable, si variable, devrait suivre une règle simple.
В-третьих, демократия не должна быть сведена к простому уважению решений большинства. Troisièmement, la démocratie ne doit pas être réduite au simple respect des décisions de la majorité.
Стремление к ясному, простому ответу напоминает дискуссии, которые последовали за финансовыми кризисами во всем мире. La quête d'une réponse simple et claire nous rappelle les discussions qui ont suivi les différentes crises financières à travers le monde.
Одно из самых интересных открытий было сделано благодаря не ответам на вопросы, а простому жесту гостеприимности. Une des révélations les plus intéressantes n'est pas venu d'une réponse à une question, mais d'un simple geste de l'hospitalité.
Но слишком мало внимания уделяется простому желанию сирийского народа добиться проведения подлинных реформ, большей личной свободы и увеличения числа экономических возможностей. Mais le simple désir du peuple syrien pour des réformes véritables, une plus grande liberté individuelle et davantage d'ouverture économique, a été quelque peu ignoré.
Между тем, люди в развивающихся странах не имеют доступа к простому и эффективному инструменту для предотвращения нескольких наиболее распространенных видов рака. Mais dans le même temps, les populations des pays en développement manquent d'outils de prévention simples contre certains des cancers les plus communs.
- Представим на минутку, что манипулирование виртуальными голографическими объектами в воздухе доступно не только Тони Старку из "Железного Человека", но и простому смертному. - Imaginons un instant que la manipulation des objets holographiques virtuels dans l'air ne soit plus accessible qu'à Tony Stark dans Iron Man mais également au simple mortel.
Мой бизнес план очень прост. Mon plan d'affaires est très simple.
И навигация здесь очень проста. Et on peut naviguer dedans très simplement de cette manière.
Другие простые программы являются хорошими моделями природных и социальных процессов. D'autres programmes simples sont de bons modèles pour les processus dans le monde naturel ou social.
Еще больше людей, которые умирают от самых простых вещей. Il y a plus de gens qui meurent de choses banales.
Потому что просто в природе подобного не существует. Parce que naturellement, vous ne pouvez pas le faire.
Ход моей работы очень прост. Mon processus est très simple.
Или просто в очередного динозавра?" Ou simplement un dinosaure de plus ?
Дарвиновская теория естественного отбора так потрясающе элегантна, потому что объясненяет сложность очень просто. La sélection naturelle de Darwin est brillament élégante car elle résout le problème de la complexité en n'utilisant rien d'autre que la simplicité.
Это не снизило стоимость полёта в космос и не сделало полёты безопасными и простыми, как обещалось. Elle n'a pas réduit les coûts de l'accès à l'espace, ni rendu les voyages spatiaux sûrs et banals, comme promis.
Выбор в этом случае прост. Le choix dans ce cas est assez simple.
Пока просто нет никакой альтернативы. Pour l'instant, il n'y a tout simplement pas d'alternative.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.