Exemples d'utilisation de "просуществовать" en russe
Камерон и Клегг договорились, в конституционной инновации, что коалиция должна просуществовать полные пять лет до начала следующих выборов.
Cameron et Clegg se sont engagés - une première constitutionnelle - à ce que la coalition dure le temps de la mandature, soit en principe pour les cinq prochaines années.
Конечно, если такие пристрастия носят общий характер, и если им не суждено просуществовать вечно, умные инвесторы могут использовать их для получения приличных доходов (скажем, сыграв на понижении доллара в последние месяцы).
Si la mode fait mouche et ne dure pas trop longtemps, un investisseur habile peut en tirer profit, cela aura été le cas par exemple s'il a vendu ses dollars durant ces derniers mois.
Первая модель просуществовала приблизительно с 1870-ых по 1960-е годы.
Le premier modèle a duré d'environ 1870 jusqu'aux années 1960.
Меланин, в разных формах, наверное, просуществовал на Земле до миллиарда лет.
La mélanine, sous diverses formes, existe sur terre probablement depuis un milliard d'années.
Если потратить 2 тысячи долларов и телефон просуществует, допустим, 10 лет,
Donc, si vous dépensez 2 000 dollars et disons que le téléphone dure 10 ans.
Комментаторы уже делают прогнозы относительно того, как долго просуществует новый парламент.
Les observateurs émettent déjà des hypothèses sur la durée de vie de ce dernier.
Сырьевые материалы лежали в основе аграрной экономики, которая просуществовала в течение тысячелетий.
Les marchandises étaient la base de l'économie agraire qui a duré des millénaires.
А вот упаковка, которую я получил вчера по почте, просуществует ещё тысячу лет.
Et pourtant, cet emballage que j'ai reçu par la poste hier va durer des milliers d'années.
Когда я был поэтом-лауреатом, ну вот, снова - ничего не могу с собой поделать, правда - Я создал канал поэзии на авиалиниях Delta Airlines, который просуществовал пару лет.
Quand j'étais Poète lauréat, et je remets ça - je ne peux pas m'en empêcher, c'est vrai - j'ai créé une chaîne de poésie sur Delta Airlines qui a duré deux ou trois ans.
Контрфорсы, также как и в церквях, помогают усилить крону дерева и помогают дереву просуществовать дольше.
Comme dans les cathédrales, les arcs-boutants renforcent la cime et aident l'arbre à perdurer.
Это, очевидно, будет представлять гораздо более серьезную угрозу, но даже аморфное, неорганизованное и нигилистическое повстанческое движение может просуществовать долгое время, препятствуя установлению стабильности, демократии и процветания на протяжении многих лет.
Cela poserait évidemment une menace bien plus sérieuse, car même si l'insurrection est sans forme, désorganisée et nihiliste, elle pourrait survivre et barrer la route à la stabilisation, la démocratisation et la prospérité pendant de nombreuses années.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité