Beispiele für die Verwendung von "противнику" im Russischen mit Übersetzung "opposant"
Американская военная мощь все еще способна "дать отпор" любому противнику.
la puissance militaire américaine est toujours en mesure de faire rentrer n'importe quel opposant "dans le droit chemin ".
Однако скептики и противники переговоров тоже правы.
Les sceptiques et les opposants aux négociations ont aussi leur argument, cependant.
Давние противники режима также были застигнуты врасплох.
Les opposants de longue date au régime ont eux aussi été surpris.
Противники смертной казни также полагаются на утилитарные аргументы.
Les opposants à la peine capitale disposent également d'arguments utilitaires.
Фиаско Америки в Ираке только придало смелости противникам статус-кво в регионе.
La débâcle américaine en Iran n'a fait qu'enhardir les opposants au statu quo dans cette partie du monde.
Противники однополых браков скажут, что цель бракосочетания, в своей основе, - это деторождение,
Les opposants au mariage homosexuel disent que le rôle du mariage, fondamentalement, c'est la procréation.
Некоторые экономисты, мало что смыслящие в общественном здравоохранении, превратились в откровенных противников.
Plusieurs économistes peu informés des questions de santé publique se sont transformés en opposants résolus.
Сенатор Трент Лотт, консервативный Республиканец и известный противник абортов - сказал по поводу атаки:
Le sénateur Trent Lott, un républicain conservateur, et un fervent opposant à l'avortement, déclarait à propos de cette attaque :
Противники старого режима проявили мужество без безрассудства и расхождение во мнениях без фанатизма.
Les opposants aux vieux régimes ont fait preuve de courage sans imprudence, et ont exposé leurs différences d'opinion sans sectarisme.
Действительно, сегодня самая популярная тактика среди либералов заключается в объединении со всеми противниками режима.
En effet, la tactique la plus populaire parmi les libéraux à l'heure actuelle consiste à s'unir à tous les opposants du régime.
Почему вахабитское духовенство - главные противники реформ и прогресса - по-прежнему остаются фактическими соправителями королевства?
Pourquoi les religieux wahhabites, principaux opposants aux réformes et aux progrès se voient-ils accorder de facto la place de co-dirigeants du Royaume ?
Правозащитные группировки сообщают, что противников предложенной хунтой конституции избивали и запугивали в преддверии референдума.
Les groupes de défense des droits de l'homme rapportent que les opposants à la constitution proposée par la junte ont été battus et intimidés avant le vote.
Некоторые из противников патентов утверждают, что исследования, финансируемые правительством, достаточны для разработки новых лекарств.
Certains opposants aux brevets disent que le secteur public est suffisant pour produire de nouveaux médicaments, mais l'histoire montre que s'il est efficace au niveau de la recherche fondamentale, le secteur privé, sous l'aiguillon du profit, est plus à même de développer et lancer de nouveaux produits sur le marché.
"Братья-мусульмане" заявили, что как противники, так и сторонники проекта конституции высказались громко и ясно.
Les Frères musulmans ont déclaré que les opposants au projet de Constitution, au même titre que ses partisans, s'étaient exprimés haut et fort.
Возможно, именно поэтому большинство противников проекта "Парк 51" искали прибежища в религиозной привязке террористических актов.
Ce qui explique peut-être pourquoi la plupart des opposants de Park 51 ont trouvé refuge dans l'aspect religieux qui nimbe ces attaques terroristes.
Все это попахивает политически направленной попыткой Януковича и его сторонников избавиться от сильного противника перед следующими выборами.
Tout cela s'apparente plutôt à une tentative politique de Yanukovich et ses partisans de se débarrasser d'un opposant puissant avant la prochaine élection.
БРЮССЕЛЬ - Противники сближения Запада с Казахстаном указывают на несоблюдение в этой стране политических прав и прав человека.
BRUXELLES - Les opposants au rapprochement de l'Occident et du Kazakhstan évoquent le manque de droits politiques et humains dans ce pays.
Хотя "Хамас" исключает этот вариант, как показывает практика, он без колебаний использовал грубую силу против своих противников.
Même si ce dernier exclut cette possibilité, il n'a pas hésité à sortir l'artillerie lourde contre ses opposants.
Интересно, что на последних президентских выборах, кто был самым первым активным противником этой системы регулирования электронного слова?
Bien, c'est intéressant, lors des dernières élections présidentielles, qui était le numéro un, opposant énergique à ce système de règlementation lors des discours sur le web ?
Противники смертной казни часто заявляют, что у государства нет морального права отнимать чью-то жизнь, включая жизнь убийцы.
Les opposants à la peine de mort proclament souvent que l'État n'a pas le droit, moralement, de prendre la vie de quiconque, serait-ce celle du meurtrier le plus condamnable.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung