Exemplos de uso de "проходить интервью" em russo
Так вот, как говорит Дерек, мы должны проходить через крайности - экстремальные температуры, заставлять себя работать ночью.
Donc comme le dit Dereck, nous devons travailler en milieux extrêmes - températures extrêmes, repousser nos limites dans la nuit.
И, в-четвертых, и это особенно важно, мамографические дебаты будут продолжаться, но я считаю, что все женщины от 40 и старше должны ежегодно проходить маммографию.
Quatrièmement, et plus important, le débat autour de la mammographie va continuer à faire rage, mais je crois que toutes les femmes de 40 ans et plus devraient passer une mammographie par an.
И мы соединим его работы, письма, его интервью, корреспонденцию в огромную базу данных, объёмом тысячи страниц, а затем используем какую-нибудь программу для обработки речи, которая позволит вам в действительности разговаривать с ним.
Nous avons donc placé ses écrits, lettres, ses interviews, correspondances, dans une immense base de données de milliers de pages, et ensuite utilisé un traitement du langage naturel pour vous permettre d'avoir une vraie conversation avec lui.
Мой один год превратился в шесть лет, тысячи историй, сотни длинных интервью, фокус-групп.
Mon année s'est transformée en six années, des milliers de récits, des centaines de longs entretiens, de groupes de discussion.
Думаю, когда майор Хейлшорн сказал мне, как все будет проходить, я не совсем себе это представляла.
Je pense que quand le Major H m'a dit ça, je ne ne saisissais pas complètement ce que cela impliquait.
И, по правде сказать, когда я брал у нее интервью, когда она была героем программы три бывших директора СиАйЭй буквально сидели у ее ног, просто наслаждаясь ее присутствием.
Et, en fait, quand on a fait l'interview, j'ai fait l'autoportrait vivant avec elle, il y avait trois ex-directeurs du CIA assis à ses pieds, juste pour profiter de sa présence.
Это значит, что художественному директору нет необходимости непременно проходить через вестибюль.
Ce qui fait que le directeur artistique n'est pas obligé de passer par notre foyer.
Они не говорили о том, что состояние уязвимости удобно, но они также не считали уязвимость чем-то невыносимым - я узнала об этом раньше, из интервью про стыд.
Ils ne prétendaient pas que la vulnérabilité était confortable, ni qu'elle était atroce - comme je l'avais entendu auparavant dans les entretiens sur la honte.
И в процессе экспериментирования обнаружилось, что он меняет форму и от воздействия людей - они могут взаимодействовать и проходить сквозь него, не промокая.
Et en la testant, nous avons découvert qu'elle peut être modelée par les gens qui peuvent interagir avec elle et la traverser sans se mouiller.
Это интервью моего студента, который опросил нескольких выдающихся писателей и поэтов США.
Ceci est fait par un de mes étudiants qui a interviewé certains des principaux auteurs et poètes aux Etats-Unis.
Так что это даёт гибкость, чтобы исследовать очень сложные территории и проходить там, где вы захотите.
Et donc, ceci vous offre la flexibilité de pénétrer sur un terrain très difficile, et vous frayer un chemin là où vous voulez aller.
И она меня заставила показать ей запись этого интервью, чтобы доказать, что Джордж Эббот на самом деле мог говорить.
Et ensuite elle m'a demandé l'enregistrement pour prouver que George Abbot pouvait vraiment parler.
Камни твёрдые на ощупь именно потому, что такие объекты как камни и руки не могут проходить сквозь друг друга.
Les pierres semblent dures et impénétrables à nos mains, précisément parce que des objets tels que pierres et mains ne peuvent pas s'interpénétrer.
Жидкости или воздуху разрешено проходить постоянно.
Vous permettez au fluide ou à l'air d'y passer à un rythme régulier.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie