Sentence examples of "прохождении" in Russian

<>
Затем снова залить уже охлажденную воду для еще одного прохождения через подземное пространство. Il suffit ensuite de réinjecter l'eau refroidie pour un nouveau passage dans le roches.
Это правда, что некоторые макроэкономические прогнозисты, в том числе и Бюджетное управление Конгресса, предсказывают, что прохождение над фискальным обрывом могло бы привести к рецессии. Il est vrai que certains modélisateurs macroéconomiques, dont le Budget du Congrès américain, ont prévu que le passage du mur budgétaire devait provoquer une récession.
Несколько "липовых" сертификатов о прохождении языковых тестов уже изъяты сотрудниками ФМС. Plusieurs faux certificats d'examens de langues ont déjà été confisqués par les employés du service fédéral des migrations.
Вы, конечно, слышали о прохождении уровней, накоплении силы В настоящей жизни мы никогда не получаем подобной обратной связи. Vous avez déjà entendu les expressions "Niveau suivant" et "Force +1", Nous n'avons pas ce genre d'informations dans la vie.
При прохождении теста на выявление тяжелого психического состояния, где баллы варьировались от 0 до 24, три четверти этих пациентов набрали ноль. Au Test for Severe Impairment (TSI, test de déficience sévère), où les résultats peuvent aller de zéro à 24, trois quarts d'entre eux obtenaient zéro.
В течение последних трех лет 11% населения Австралии окончило такие курсы, отчасти из-за требования сертификата о прохождении курсов по оказанию первой медицинской помощи, предъявляемого к определенным профессиям, таким как работник по уходу за детьми. Ces trois dernières années, 11% de la population australienne a pu suivre une formation de ce type, notamment en raison d'une obligation pour les personnes exerçant certaines fonctions, comme les agents de la petite enfance, d'être titulaires d'un certificat classique de premiers secours.
И суть заключается в том, что при быстром прохождении материла хорошие ученики начинают внезапно проваливаться на алгебре или ни с того, ни с сего не могут справиться с исчислением, будучи достаточно умными и занимаясь с хорошими преподавателями. L'idée est que vous avanciez rapidement et les bons élèves commencent à échouer soudainement en algèbre et commencent à échouer soudainement en calcul, bien qu'ils soient intelligents, bien qu'ils aient de bons professeurs.
Требование к людям конкретных специальностей - в том числе учителя средних школ, медсестры и полицейские - получать сертификаты о прохождении курсов по оказанию первой психологический помощи значительно расширит участие, тем самым укрепляя поддержку тех, кто борется с психологическими проблемами. Le fait d'exiger que les personnes occupant certains postes - enseignants au lycée, infirmiers et officiers de police - soient titulaires d'un certificat de premiers secours face aux troubles mentaux permettrait de promouvoir considérablement une telle participation, renforçant ainsi le soutien apporté à tous ceux qui luttent contre une fragilité mentale.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.