Beispiele für die Verwendung von "процессах" im Russischen mit Übersetzung "processus"

<>
Она будет иметь большое количество различной информации о процессах, происходящих в протеомных коммуникациях на разных уровнях. Il comporte beaucoup d'informations différentes sur le processus qui se déroule dans cette conversation protéomique à bien des échelles différentes.
Но, в любом случае, многие немцы не видят смысла в происходящих на их глазах процессах капиталистического распределения. Quel que soit le cas, la plupart des Allemands ne comprennent pas le processus de répartition capitaliste dont ils font l'expérience.
Стратегия изоляции привела к созданию опасного альянса экстремистских сил, отстранённых от участия в политических процессах и властных структурах. La stratégie d'isolation a conduit pour des raisons pratiques à une dangereuse alliance entre les forces extrémistes exclues du processus politique et des structures de pouvoir.
ИИ не может интегрировать информацию о, казалось бы, очевидных процессах, таких как химические, физиологические и психологические события, или предвидеть новые результаты. L'IA ne peut intégrer d'information sur des processus apparemment distincts, comme les occurrences chimiques, physiologiques et psychologiques ou anticiper de nouveaux résultats.
Благодаря глубоким реформам в структуре, функционировании и процессах принятия решений в институтах ЕС, договор увеличивает их эффективность и приводит к появлению большего динамизма. Par des réformes d'envergure de la structure et du fonctionnement des processus décisionnels des institutions européennes, il améliore leur efficacité et permet un plus grand dynamisme.
По существу, это является формой банкротства, но с большей административной рассудительностью (и, предположительно, с большей степенью защиты для вкладчиков), чем это было бы возможно на судебных процессах. C'est essentiellement une forme de banqueroute, avec un peu plus de discrétion (et sans doute une meilleure protection des déposants) que n'en offre un processus juridique.
А индийское правительство продемонстрировало свой политический здравый смысл, разрабатывая соглашение по обеспечению Японии редкими полезными ископаемыми - жизненно важным компонентом во многих производственных процессах - после того как Китай решил использовать свои запасы редкоземельных элементов в качестве дипломатического кнута. De même, le gouvernement indien a démontré son bon sens politique en concluant un accord pour la fourniture de minéraux rares auprès du Japon - composants essentiels à des nombreux processus de fabrication - après que la Chine ait choisi de se servir de ses réserves de minéraux rares comme d'un levier diplomatique.
Подобный процесс не принесёт успеха. Un tel processus ne réussira pas.
Этот процесс познания - чудесное приключение. Ce processus de découverte est une aventure dont il est incroyable de faire partie.
Процесс этот требует исключительной предусмотрительности. Ce processus nécessite de prendre d'extraordinaires précautions.
Мы пытаемся автоматизировать этот процесс. Ce que nous recherchons c'est l'automatisation du processus.
А как же политический процесс? Mais qu'en est-il du processus politique ?
Сейчас прототипы ускоряют процесс инноваций. Maintenant les prototypes accélèrent le processus d'innovation.
Мирный процесс и арабская весна Le processus de paix et le Printemps arabe
То есть Кляйбера интересует процесс, Et donc Kleiber pense processus.
Такой процесс, кажется, благоволит Саркози. Ce processus semble favoriser Sarkozy.
Но это довольно неэффективный процесс. C'est un processus profondément inefficace.
Мирный процесс или реальный мир? Processus de paix ou paix réelle?
Процесс и игровой, и изобретательный, C'est un processus amusant et créatif.
Дизайн был только частью процесса. Le design n'était qu'une partie du processus.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.