Beispiele für die Verwendung von "прыгать через скакалку" im Russischen
Я не сказал ей, что, если она скажет "да", можно будет прыгать.
Ce que je ne lui ai pas dit, c'est que si elle disait oui, on pouvait sauter le pas.
А через три года он может быть использован для строительства зданий вроде этого.
Trois ans plus tard, il peut être récolté pour faire des constructions comme celle-ci.
Второй сигнал был всем вместе начать прыгать на месте, поднимая руки.
Le deuxième signal était que tout le monde saute comme des pantins en même temps.
Может быть, есть что-то, что естественным образом, через развитие законов физики, даёт начало вселенной вроде нашей в конфигурации с низким уровнем энтропии.
Peut-être que quelque chose, à travers le développement des lois de la physique, donne vie à des univers comme le nôtre dans des systèmes à faible entropie.
В конце концов, бегать и прыгать там не надо, а мяч лежит себе спокойно.
Après tout, il n'y a ni course, ni saut et la balle est immobile.
К примеру, если вам предложат 50 долларов сейчас или 60 долларов через месяц.
Si, par exemple, on vous offre 50 dollars tout de suite, ou 60 dans un mois.
Это не случится за год, но это важное, глубокое экономическое и культурное преобразование, которое проявит себя через детей.
Cela ne va pas se faire, vous le savez, en un an, mais c'est un changement important, profondément économique et culturel qui se passe au travers des enfants.
А потому, как только прошла 16-я минута, я вынул ноги из ремней потому что я знал, что если я отключусь, если у меня будет приступ сердца, спасателям придется прыгать вниз и освобождать мои ноги
Alors, à 16 minutes, ce que j'ai fait, c'est que j'ai glissé mes pieds hors des sangles parce que je savais que si j'y passais, si j'avais une crise cardiaque, il faudrait qu'ils fouillent dans les noeuds pour sortir mes pieds/défassent les.
Когда вы поняли, как находить и хватать, подбирать и передвигать их, в действительности вы учились думать и решать проблемы через понимание и манипулирование пространственных взаимоотношений.
Tandis que vous découvriez comment tendre le bras et les saisir, les soulever et les déplacer, vous appreniez en fait à réfléchir et à résoudre des problèmes en comprenant et en manipulant des relations dans l'espace.
Вы действительно не хотите прыгать, но хотите освободиться.
Vous n'avez pas vraiment envie de sauter, mais vous voulez sortir de là.
Если я выберу другой способ движения, справа например, у меня будет другая команда, другой шум, воспроизводить через шумную систему достаточно сложно.
Si je choisis une façon différente de bouger, sur la droite par exemple, alors j'aurai une commande différente, un bruit différent, jouant via un système bruyant, très compliqué.
Как только вы начинаете прыгать с парашютом или курить, вы начинаете недооценивать риски.
Donc une fois que vous vous mettez à faire du parachute ou à fumer, vous minimisez les risques.
Но перед тем, как прыгать от радости, нужно учесть, что мы потратили 151 мегаватт-час энергии на постройку дома там, где изначально уже стоял дом.
Avant de nous congratuler à coup de tapes dans le dos, nous avons utilisé 151 mégawatt-heures d'énergie pour construire cette maison alors qu'il y avait une maison à la place avant.
И вот, через два месяца я поехал в Тибет и начал разговаривать с его жителями и снимать их.
Alors deux mois plus tard, je suis allé au Tibet, et j'ai commencé à y interroger les gens, à prendre des photos.
Оно больше не открывалось, чтобы впустить вас внутрь, в водной завесе здания появлялись проемы и дырки, и приходилось прыгать, чтобы не замочиться.
Ce n'était plus un bâtiment qui s'ouvrait pour vous laisser entrer, mais un bâtiment qui faisait quand même des coupes et des trous dans l'eau, et vous deviez sauter sans vous mouiller.
И через несколько лет, в конце 1800-х и начале 1900-х, Внезапно цирюльник уступил место доктору, который пытался поставить диагноз.
Donc en quelques années, à la fin des années 1800, au début des années 1900, tout d'un coup, le chirurgien-barbier avait cédé la place au médecin qui tentait de faire un diagnostic.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung