Beispiele für die Verwendung von "прыгнуть" im Russischen

<>
Вот почему - прыгнуть вот так. C'est pourquoi - saute, comme ça ?
Одной из них может быть, знаете, когда мы видим такую веселую полосатую штуку, это тигр собирается прыгнуть и убить нас? L'une d'entre elles pourrait être, vous savez, quand nous voyons cette chose rayée curieuse est-ce un tigre sur le point de bondir et de nous tuer?
И стоишь там, окружённый темнотой, а перед тобой - этот портал, в который хочется прыгнуть. Et vous êtes là et tout le reste est sombre, mais il y a ce portail dans lequel vous voulez sauter.
И это достаточно болезненно, и я думаю, это специально так придумано, быть болезненным настолько, чтобы вы захотели прыгнуть. Et c'est assez pénible maintenant - et je pense que c'est conçu de cette façon - c'est assez pénible pour vous donnez envie de sauter.
Том, одинокий и покинутый, стоя на левом краю предложения, не мог решиться прыгнуть вниз, чтобы покончить со всей этой историей. Tom, seul, penché au bord gauche de la phrase, hésitait à sauter, pour en finir avec toute cette histoire.
Можно наклониться и посмотреть на отражение, как в зеркале, а можно провести пальцем и посмотреть на рябь, или прыгнуть в лужу и посмотреть на брызги, и почувствовать лужу, понюхать её". Tu peux te pencher et regarder ton reflet dans le miroir et peut-être faire glisser ton doigt pour faire des ronds, ou tu peux sauter dedans, éclabousser partout, voir ce que ça fait et sentir l'odeur que ça dégage."
Девушка боялась прыгать с крыши. La jeune fille avait peur de sauter du toit.
Защитники окружающей среды, впервые в Китае, получили даже разрешение принять участие в публичных слушаниях по проекту Ущелья Прыгающего Тигра. Les écologistes ont été autorisés à participer à une audition publique sur le projet de la Gorge du tigre bondissant, une première pour la Chine.
Лев прыгнул через горящий обруч. Le lion a sauté à travers l'anneau enflammé.
Вода с Ущелья Прыгающего Тигра будет направлена для очистки и пополнения озера Дзянчи, без чего Куньмин не сможет далее благополучно существовать. L'eau de la Gorge du tigre bondissant sera déviée pour alimenter le lac Dianchi, sans lequel Kunming ne prospèrera pas.
Лев прыгнул сквозь горящий обруч. Le lion a sauté à travers l'anneau enflammé.
Оппоненты строительства плотин, в том числе и местные группы по защите окружающей среды, ведут как будто успешную борьбу по защите Ущелья Прыгающего Тигра и реки Салвин (Ну). Les opposants au barrage, notamment les groupes écologistes indigènes qui arrivent à se faire entendre, ont mené une bataille apparemment victorieuse pour protéger la Gorge du tigre bondissant et la Salween (ou rivière Nu).
ребята прыгали через камеры от колёс - Un jour, les campeurs s'amusaient à sauter à travers des chambres à air.
Люди, проживающие в Ущелье Прыгающего Тигра, откуда планируется переселить всего лишь 100 тысяч человек, опасаются, что их заставят уйти на крутые склоны гор с неплодородными землями на высоте 6000-9000 футов. À la Gorge du tigre bondissant, où seulement 100 000 habitants devront être déplacés, les occupants craignent qu'on leur ordonne de monter plus haut sur les flancs escarpés de la montagne pour ouvrir des terres marginales de 900 à 2 800 mètres.
Вместо того чтобы прыгать с самолета, да? Plutôt que de sauter d'un avion?
Когда шли переговоры о границах Парка Трех Параллельных Рек - включенного в 2003 году в Список объектов Всемирного наследия ЮНЕСКО - местным властям удалось исключить оттуда Ущелье Прыгающего Тигра, поскольку они знали, что возведение там дамбы утроит налоговые поступления. Lorsque les frontières ont été négociées pour le Parc des trois rivières parallèles, classé au patrimoine de l'humanité par l'UNESCO en 2003, les autorités locales ont gagné un combat pour en exclure la Gorge du tigre bondissant, car elles savaient qu'un barrage à cet endroit triplerait les revenus fiscaux.
Он покончил с жизнью, прыгнув с моста. Il termina sa vie en sautant d'un pont.
Вы действительно не хотите прыгать, но хотите освободиться. Vous n'avez pas vraiment envie de sauter, mais vous voulez sortir de là.
Они все передвигаются как этот кенгуру, они прыгают. Ils fonctionnent tous comme ce kangourou, ils sautent.
Поэтому я хорошенько разбежался и прыгнул в пропасть. Alors j'ai pris mon élan et j'ai sauté de la falaise.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.