Beispiele für die Verwendung von "публикой" im Russischen

<>
Кстати, это всегда происходило перед публикой. De toute façon, c'est toujours fait en public.
Мне не следовало бы делать этих технологических демонстраций перед публикой. Je ne devrais pas faire de démonstrations technologiques en public.
Исполнители народных песен подвергались угрозам, похищениям, и им запретили выступать перед публикой. Les chanteurs folks ont été menacés, enlevés et interdits de chanter en public.
Совершенно противоположные впечатления иллюстрируют нелегкие отношения, которые установились между армией и часто равнодушной, иногда восхищенной американской публикой. Les impressions absolument contradictoires illustrent les relations difficiles qui se sont installées entre les militaires et un public américain passionné mais souvent distant.
"Когда человек смиряется с мыслью о самопожертвовании, ему бы хотелось думать, что это произойдет перед публикой", - пишет он. "Lorsque l'on est résigné à se sacrifier, on espère avoir un public" écrit-il.
Мало есть на свете вещей более волнительных, чем впервые исполнять песню перед публикой, особенно, если она ещё не закончена. Et il y a peu de chose plus excitante que de jouer une chanson pour la première fois devant un public, surtout quand elle est à moitié finie.
По крайней мере, на публике. Au moins en public.
Эта коллекция открыта для публики. Cette collection est ouverte au public.
Но венская публика этого не делает. Mais le public viennois ne fait pas cela.
Это именно то, что сделала публика. Et c'est exactement ce que le public a fait.
В результате публика отворачивает свой взор. En conséquence, le public s'est détourné d'eux.
Этот вид привлёк особенное внимание публики. Et cette espèce particulière a vraiment capté l'attention du public.
Но эти доклады редко достигают публики. Or, l'information parvient rarement jusqu'au public.
Менее трёх процентов очень утончённой публики. Moins de trois pour cent d'un public très sophistiqué.
мы слышим голос публики как единого сообщества, Vous avez l'histoire du public comme communauté, oui.
Он создал историю, которая глубоко тронула публику. Et au lieu de cela, il a crée une histoire qui a profondément touché notre public.
И он после этого не появлялся на публике. Et il n'était jamais réapparu en public depuis ce moment.
Через два дня мост был закрыт для публики. Et en deux jours le pont a été fermé au public.
Но публика обычно слишком остро реагирует на подобные заявления. Mais le public réagit souvent de manière exagérée à de tels discours.
Вы знаете, венская публика обычно в музыку не вмешивается. Vous savez, le public viennois n'interfère pas avec la musique d'habitude.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.