Beispiele für die Verwendung von "пугало" im Russischen
"Хищническая ценовая политика" - это старое пугало антимонопольного давления.
"Le bradage des prix" est un vieil épouvantail de l'application de la politique antitrust.
Но на самом деле "польский водопроводчик" как пугало не выдерживает критики.
Mais le plombier polonais n'est qu'un piètre croquemitaine.
Во время кампании по референдуму во Франции, предшествовавшей голосованию по проекту Конституционного соглашения ЕС, предлагавшаяся директива была раскритикована как подрывающая право на труд, а ее олицетворением стало то самое страшное пугало - "польский сантехник".
Pendant la campagne du référendum en France avant le vote sur le projet de constitution européenne, la directive proposée, symbolisée par l'épouvantail du "plombier polonais," a été accusée de saper les droits du travail.
Это пугающее изменение, пугающий подрыв.
C'est un changement effrayant, un bouleversement effrayant.
Текущая ситуация на рынках облигаций не отражает это в связи с чрезмерной реакцией общественности на разговоры о дефляции с использованием Японии в качестве пугала.
La situation actuel du marché des obligations ne reflète pas cela à cause des réactions exagérées du public aux discours déflationnistes, le Japon servant d'épouvantail à moineaux.
Это пугающее изменение, пугающий подрыв.
C'est un changement effrayant, un bouleversement effrayant.
Так что вода всегда меня пугала,
Ainsi, l'eau est quelque chose qui me faisait peur, pour commencer, même si j'y allais parfois.
Так, через некоторое время они игнорируют ранее пугавшие их шумы
Et puis ils finissent par s'immuniser des bruits qui les effraient après un certain temps.
Но ослабление системы охраны труда пугает каждого работника частного сектора.
Mais la réduction de la protection des emplois effraie tous les salariés du secteur privé.
Кошмар заключается в том, что именно пугающие нас люди добиваются успеха.
Le cauchemar c'est que effrayer les personnes est le meilleur moyen de les faire travailler.
Администрация президента Буша, с любой мало-мальски объективной точки зрения, представляет собой пугающее зрелище.
L'administration du président George W. Bush constitue, objectivement parlant, un spectacle effrayant à voir.
Мне пришлось, потому что вместе с приглашением пришло пугающее напоминание, что проектора не будет.
Il fallait que je trouve, car avec l'invitation est venu le rappel effrayant qu'il n'y aurait pas de projecteur.
Нам нужно поощрять людей не бояться пугающих возможностей.
Nous devons encourager les gens à ne pas avoir peur des opportunités qui peuvent leur faire peur.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung