Beispiele für die Verwendung von "рабочем" im Russischen
Работодателей заботит мораль на рабочем месте, а не среди уволенных сотрудников.
Les employeurs s'inquiètent de l'ambiance sur le lieu de travail, et non du moral des employés qu'ils licencient.
Ежедневными последствиями этого для американцев среднего класса являются остающаяся на прежнем уровне зарплата и растущее отсутствие гарантий занятости на данном рабочем месте.
La conséquence au jour le jour pour la classe moyenne se traduit par une stagnation des salaires et une plus grande insécurité de l'emploi.
Система сдерживания и противовесов, которую обеспечивают профсоюзы, жизненно необходима на рабочем месте, но еще больше она необходима для поддержания устойчивости молодых демократий.
Les freins et contrepoids offerts par les syndicats, essentiels sur le lieu de travail, sont d'autant plus importants pour soutenir de jeunes démocraties.
Они также достаточно небольшие, чтобы уместиться на рабочем столе.
De plus, elles sont maintenant assez petites pour tenir sur un bureau.
Единственный в стране на тот момент мониторинг качества воздуха в помещении был проведен на деньги R.J. Reynolds Tobacco Company, только лишь чтобы доказать безвредность пассивного курения на рабочем месте.
La seule étude de qualité de vie dans les bâtiments ayant été faite dans le pays à ce moment-là avait été commanditée par R.J. Reynolds Tobacco Company et démontrait que le tabagisme passif était sans danger sur les lieux de travail.
Но значит ли это, что на вашем рабочем столе или у вас дома вам нужны проекторы, камеры?
Mais est-ce que celà signifie, au bureau, ou à la maison, il y a besoin de projecteurs, de caméras?
Принудительный труд, эксплуатация детей и дискриминация на рабочем месте должны быть искоренены.
Le travail forcé et le travail des enfants, ainsi que les discriminations à l'embauche, doivent être supprimés.
Не удивительно, если эти учреждения также замедляют эффективное использование новых технологических достижений на рабочем месте.
Il ne serait donc pas surprenant que ces institutions retardent également l'exploitation efficace des avancées des NTIC dans l'entreprise.
Некоторые из вас чувствовали её, проводя эксперименты в лабораториях, некоторые - трудясь на своём рабочем месте.
Certains d'entre vous l'avez ressentie dans des laboratoires, d'autres l'ont ressentie sur leur établi.
Множество людей привыкли состоять в религиозном племени, или в церковном, в рабочем племени, в племени сообщества.
Beaucoup de gens ont l'habitude d'avoir une tribu spirituelle ou religieuse, une tribu professionnelle, une tribu dans leur collectivité.
Я не хочу напевать здесь песенку "Ищи продукты с этикеткой профсоюза" и всю эту чепуху о счасливом рабочем.
Je ne veux pas siffler "Look for the Union Label", et toutes ces bêtises au sujet des travailleurs ravis.
Пару лет назад я должен был отправиться в океанографический круиз, но не смог поехать из-за нестыковок в рабочем графике.
Ainsi, il y a deux ans, je devais partir en croisière océanographique et je ne pouvais pas y aller à cause d'un problème d'emploi du temps.
Уголь дешевый и имеется в большом количестве в Китае, что очень важно, поскольку страна борется за энергоресурсы, чтобы поддерживать в рабочем состоянии свои многочисленные энергоемкие предприятия.
Le charbon est bon marché et l'on en trouve partout en Chine - ce qui est primordial puisque le pays s'arrache les ressources énergétiques pour faire fonctionner ses nombreuses industries grandes consommatrices en énergie.
Это точный аппарат на основе компьютерного алгоритма, что требует особого внимания и знания программ, чтобы поддерживать его в рабочем состоянии, так как его легко вывести из строя.
C'est une machine délicate qui fonctionne sur des algorithmes informatiques, et elle a besoin d'une maintenance spéciale, de soins attentifs, pour continuer à fonctionner, et elle tombe en panne assez facilement.
У "Великого наследника" всего лишь двухлетний опыт практического обучения на рабочем месте по сравнению с 14 годами, на протяжении которых его отец учился непосредственно у Ким Ир Сена.
Le "Grand Successeur" n'a eu que deux ans de formation en place, comparé aux quatorze années que son père a passé à étudier directement sous l'égide de Kim Il-sung.
Для начала, формирование и развитие навыков должно продолжаться всю жизнь, начинаясь в обычной школе, но продолжаясь через обучение на рабочем месте с перерывами для обучения с отрывом от производства на различных этапах жизни.
Pour commencer, la formation et le développement de compétences doivent devenir un processus continu, qui commence par la scolarisation, qui continue par le biais de formation sur le tas et par des phases d'enseignement à temps plein à différentes étapes de la vie professionnelle.
У вас нет миллионов долларов, но вы можете позвонить своим представителям и напомнить им, что вы голосуете, попросить их не относиться к вам, как к вору, и что вы бы хотели, чтобы интернет оставили в рабочем состоянии.
Vous n'avez pas des millions et des millions de dollars, mais vous pouvez appeler vos députés, et vous pouvez leur rappeler que vous votez, et vous pouvez demander à ne pas être traité comme un voleur, et vous pouvez suggérer que vous préférez qu'on ne casse pas Internet.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung