Ejemplos del uso de "равенстве" en ruso
Поэтому в конституциях европейских стран часто прослеживается акцент на равенстве и перераспределении национального богатства.
Les constitutions des pays d'Europe font souvent état d'une plus grande importance du l'égalité et de la redistribution.
Ширак тогда настаивал на абсолютном равенстве между Германией и Францией при распределении голосов в Совете министров ЕС, полностью игнорируя разницу в численности населения двух стран.
Chirac a insisté sur la parité absolue des votes entre la France et l'Allemagne au Conseil des Ministres de l'Union européenne en ignorant leur disparité démographique.
Мы строили этот институт, основанный на социальной справедливости, половом равенстве, идее наделения правами женщин.
Nous avons construit cette institution basée sur la justice sociale, l'égalité des sexes, l'idée de donner du pouvoir au femmes.
Я говорю не о полном равенстве, а о том, которое есть в богатых и развитых рыночных демократиях.
Je ne parle pas d'égalité parfaite, je parle de ce qui existe dans les démocraties de marché riches et développées.
И хотя многие китайцы в Малайе сегодня считают, что заслуживают полноправного гражданства, они не настаивают на абсолютном равенстве.
Bien que la plupart des Chinois de Malaisie pensent maintenant qu'ils méritent la citoyenneté et tous les droits afférents, ils n'ont jamais insisté pour bénéficier d'une égalité absolue.
Получение 50 голосов в пользу законопроекта об изменении климата (при равенстве голосов, нарушенном вице-президентом) является практически бесспорным.
Il semble presque possible d'obtenir les 50 voix requises pour une loi sur le changement climatique (la voix du vice-président comptant double en cas d'égalité entre les deux camps).
Во многих других странах, чтобы люди ни говорили о гендерном равенстве, реальность заключается в том, что женщины имеют далеко не равные права.
Et dans beaucoup d'autres pays, quoi que puissent dire les gens sur l'égalité des sexes, la réalité est que les femmes sont loin d'avoir les mêmes droits que les hommes.
ВАШИНГТОН - Во многих странах общественная дискуссия о гендерном равенстве ведется главным образом вокруг доступности руководящих должностей и больших карьерных возможностей для женщин.
WASHINGTON, DC - Dans bien des pays, le débat sur l'égalité des sexes est axé sur l'idée que les femmes accèdent rarement aux postes de responsabilité et n'ont pas les mêmes possibilités de carrière que les hommes.
Безусловно, Турция показывает существенные политические и культурные различия, особенно когда речь идет о важности гражданского общества, сексуальном равенстве и роли религии в общественной жизни.
Il est incontestable que la Turquie diffère de l'Europe sur le plan politique et culturel, notamment en ce qui concerne l'importance de la société civile, l'égalité des sexes et la place de la religion dans la vie publique.
Более глубокие социальные дисбалансы никогда не должны рассматриваться как неизбежная плата за быстрый экономический рост, а достижение большей эгалитарности в образовании, здравоохранении и гендерном равенстве не должно откладываться на время реформ "второй стадии".
Il ne faut pas considérer qu'une croissance rapide entraîne inéluctablement l'accroissement des inégalités sociales, il ne faut pas considérer que l'égalité dans l'accès à l'éducation et aux soins et l'égalité pour les femmes soient des réformes à entreprendre seulement dans un deuxième temps.
Сегодня, настаивая на ротации президента и равенстве государств-участников, независимо от их размера, малые страны тем самым по существу занимают позицию сторонников межправительственного союза, поскольку они опасаются, что реально предложение Франции и Германии нацелено на то, чтобы руководство Советом Европы гарантированно оказалось в руках крупного государства.
Aujourd'hui, en insistant sur la rotation présidentielle et sur l'égalité des états membres, quelle que soit leur taille, les petits pays adoptent en réalité une position inter gouvernementaliste car ils craignent que l'objectif réel de la proposition franco-allemande ne vise à garantir que le Conseil reste sous la direction d'un grand membre.
Стоимость евро по-прежнему будет составлять где-то 90% от стоимости доллара, и равенство между ними, возможно, не будет достигнуто даже на короткий срок.
L'euro se maintiendra aux environ des 90% du dollar sans jamais s'approcher de la parité, même pour un bref instant.
Дух равенства перемешивается с глубоким неравенством.
Il y a donc un esprit d'égalité, combiné avec de profondes inégalités.
В США равенство возможностей оказалось мифом.
Aux USA, il est maintenant évident que l'égalité des chances est un mythe.
Так сначала они создают это основание равенства.
Ils ont d'abord crée cet élément fondamental de l'égalité.
право голоса, свободная пресса и равенство граждан.
liberté d'expression, liberté de presse, égalité des citoyens.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad