Beispiele für die Verwendung von "равной" im Russischen
США, пожалуй, в равной степени разочарованны.
Les États-Unis éprouvent peut-être la même frustration.
С равной нелюбовью к альтернативным формам влияния.
Avec un désintérêt tout aussi prononcé pour les modes d'influence alternatifs.
Пока 16 стран добровольно приняли процесс равной проверки:
Jusqu'à présent, 16 pays ont volontairement accepté le processus d'examen par les pairs :
Новые угрозы бин Ладена были в равной степени универсальными.
Les dernières menaces de ben Laden étaient elles aussi universelles.
Все государства-члены в равной степени должны разделять эту ответственность.
C'est une responsabilité partagée, et les États-membres ont leur rôle à jouer.
Пары гомосексуалистов являются доказательством возможности построения отношения на равной основе.
Les couples homosexuels prouvent qu'il est possible d'avoir une relation fondée sur l'égalité.
Сегодня и американцы, и европейцы в равной мере должны продемонстрировать умеренность.
Aujourd'hui, Américains et Européens doivent montrer l'exemple de la modestie.
Очень многие ссылались на ее в равной степени трансформационного американского коллегу, Рональда Рейгана.
Il a souvent été fait référence à son équivalent américain, Ronald Reagan.
Мы хотим, чтобы человек, который заставил других страдать, страдал, желательно, в равной мере.
Nous voulons que celui qui a fait souffrir, souffre tout autant.
Но при ставке процента равной 20%, 9% ВНП страны ежегодно тратится на обслуживание долга.
Mais avec des taux d'intérêt à 20%, 9% du PNB du pays allaient être dépensés annuellement pour le financement de la dette.
Ответственность за это в равной степени лежит как на Соединенных Штатах, так и на Китае.
Les Etats-Unis tout comme la Chine sont responsables de cette situation.
Поскольку, если Мугаби может избежать ответственности, будет ли когда-либо работать процесс равной проверки NEPAD?
Car si Mugabe était dégagé de ses responsabilités, le processus d'examen par les pairs du NEPAD fonctionnerait-il toujours ?
Я думаю, что волшебство, пусть даже и испорченное наукой, заменяется чем-то в равной степени прекрасным.
Toute la magie, à mon avis, qui pourrait être brisée par la science est aussitôt remplacée par quelque chose d'aussi merveilleux.
При ограниченном предложении, рента на эти владения должна возрастать в пропорции равной или выше роста ВВП.
Avec une offre stabilisée, les loyers sur ces propriétés devraient augmenter à un taux équivalent ou supérieur au taux de croissance du PIB.
За семантикой скрывается более последовательный, но в равной степени неоднозначный вопрос о роли и ответственности международного сообщества.
Depuis des temps immémoriaux, les nations souveraines se sont habituées à réguler leurs relations entre elles par des accords juridiques appelés traités.
Односторонние компенсирующие пошлины против стран, которые предположительно манипулируют своими валютными курсами, в равной степени являются плохим решением.
L'application unilatérale de droits compensateurs contre les pays supposés manipuler leur taux de change n'est pas non plus une bonne idée.
Его зовут Майк, и он в равной степени страдает от нарушений когнитивной функции, зрения, ходьбы, деятельности органов чувств.
Son nom est Mike, et il est uniformément handicapé de la cognition, de la vision, de la marche, des sens.
Субсидия деформирует торговлю, когда она увеличивает производство (если только волшебным образом не увеличивает в равной степени и потребление).
Une subvention fausse les échanges commerciaux si elle augmente la production (à moins que d'un coup de baguette magique, elle n'augmente la consommation dans les mêmes proportions.)
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung