Beispiele für die Verwendung von "раз подряд" im Russischen

<>
Я повторял процедуру восемь раз подряд. Je répétais cette séquence huit fois de suite.
Согласно данной точке зрения, мы просто бросили игральные кости и выиграли пять раз подряд. Selon ce point de vue, nous n'avons fait que jeter les dés et gagner cinq fois de suite.
Если вы поощряете обеих особей огурцом, рядом сидящие обезьяны готовы выполнять задание хоть 25 раз подряд. Et si vous leur donnez à tous les deux du concombre comme récompense, les deux singes sont l'un à côté de l'autre, ils sont parfaitement capables de le faire 25 fois de suite.
Этот ученик три раза подряд прогулял уроки. Cet élève a séché le cours trois fois de suite.
В Польше наши работы получали звание "Обложка года" три раза подряд. En Pologne, on a nommé nos pages "Couvertures de l'année" trois fois de suite.
Могут вертеться на голове 80 раз подряд. Ils peuvent tourner sur leurs têtes 80 fois d'affilée.
Чемпионы Европы 1976 года отправляются на чемпионат Европы в пятый раз подряд. Ainsi, le champion d'Europe de 1976 ira pour une cinquième fois à l'EM.
Это рекорд и означает, что Китай в десятый раз подряд возглавил список новых регистраций во всем мире, сообщает ведомство. Selon l'office, il s'agit d'un record et cela signifie que la Chine se trouve pour la dixième fois consécutive en tête du classement pour le nombre des nouveaux dépôts dans le monde.
В конце концов, выборы 2007 года, которые привели к власти Яр-Адуа - уверенная "победа" НДП третий раз подряд - местные и международные наблюдатели признали худшими в истории страны. Ainsi tant les observateurs internationaux que nigérians ont estimé que l'élection de 2007 qui avait conduit Yar'Adua au pouvoir - la 3° "victoire" sans équivoque du PDP - a été la pire de toute l'Histoire du pays.
Но по необъяснимой причине Блэр решил усугубить ошибку, которую допустил в отношении Брауна, публично заявив, после нанесения поражения Тори в третий раз подряд, что не станет принимать участия в следующих выборах. Cependant, Blair a inexplicablement choisi d'aggraver l'erreur qu'il avait commise avec Brown en annonçant publiquement, après avoir vaincu les Tories pour la troisième fois d'affilée, qu'il ne se représenterait pas.
Несмотря на столь внушительные показатели, ситуация, когда Латинская Америка испытывает положительный экономический рост в течение четырех лет подряд, возникает лишь второй раз за 25 лет. Ces chiffres sont certes impressionnants, mais ce n'est que la deuxième fois en 25 ans que l'Amérique latine connaît une croissance économique positive pendant quatre années consécutives.
Основная мысль тут - будет сгенерировано столько вопросов, сколько необходимо, пока вы не выучите это понятие, пока вы не дадите 10 правильных ответов подряд. Mais l'idée ici est que nous allons générer autant de questions que besoin jusqu'à ce que vous ayez compris le concept, jusqu'à ce que vous répondiez à 10 questions sans faute.
Но все же это первый раз, когда эти действия имеют большой экономический эффект. Mais c'est la première fois que cela a un impact économique majeur.
Сегодня они спонсируют всё подряд. Ils financent n'importe quoi de nos jours.
Это как раз новое поколение. Donc voici la nouvelle génération.
15% страдают от мигрени продолжительностью в несколько дней подряд. 15% souffrent de migraines qui anéantissent les gens pendant des journées entières.
но чаще показывает, что как раз стоит делать. Mais le plus souvent, il montre exactement ce que vous devez faire.
Сама идея, что всё должно быть совершенно одинаковым, работает только в нескольких компаниях, а не у всех подряд. Toute l'idée que tout doit être exactement pareil marche pour très très peu d'entreprises, et pour personne d'autre.
И это был единственный раз, когда она заплакала. Ce fut l'unique fois où elle pleura.
Каждый раз когда он подпрыгивает, его наказывают во всю. Et chaque fois qu'il saute, il se fait maltraiter.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.