Sentence examples of "развивающимися" in Russian

<>
Но аналитики, привыкшие работать с развивающимися рынками, понимают, что подобного паралича трудно избежать после финансового кризиса. Pourtant, les analystes habitués à travailler dans les marchés émergents savent bien qu'il est très difficile d'éviter de tels blocages politiques après une crise financière.
Перед развивающимися странами, с другой стороны, стоит и другая проблема. Les pays émergents sont confrontés un problème supplémentaire.
Сегодня между развитыми и развивающимися странами существуют неравные научные отношения: De nos jours, les relations scientifiques entre les pays développés et les pays en développement sont inégales :
Таким образом, перед развивающимися странами стоит вопрос выбора: Les pays en voie de développement sont ainsi confrontés à un choix sans ambages :
Для этого требуется развитие и углубление стратегических взаимоотношений с новыми быстро развивающимися державами, такими как Китай, Индия и Бразилия, а также с региональными организациями. Il faut pour cela développer et approfondir les relations stratégiques avec les pouvoirs émergents tels que la Chine, l'Inde et le Brésil, sans oublier les organisations régionales.
Связь возникшего кризиса с развивающимися рынками поначалу проявилась только на тот момент, когда началось изъятие средств иностранными инвеститорами. Les marchés émergents n'ont initialement été liés à ces problèmes que lorsque les investisseurs étrangers ont commencé à reprendre leur argent.
Но это проигнорировало бы основополагающую асимметрию между развитыми и развивающимися странами. Mais cette hypothèse ne tient pas compte d'une asymétrie fondamentale entre les économies avancées et émergentes.
То же относится и к затянувшимся переговорам между развитыми и развивающимися странами. La même chose s'applique aux négociations prolongées entre les pays développés et ceux en développement.
Перед более бедными развивающимися странами стоят еще более крупные проблемы: Le défi est encore plus considérable pour les pays en voie de développement :
Однако, хотя это предполагает укрепление валют стран с развивающимися рынками, неупорядоченный рост курсов принесет больше вреда, чем пользы. Mais, alors que cela implique un renforcement des monnaies des marchés émergeants, laisser s'apprécier les devises en ordre dispersé provoquerait plus de mal que de bien.
Только сильная Европа обеспечит честную торговлю с развивающимися странами, особенно с Китаем. Seule une Europe forte peut garantir des échanges commerciaux équitables avec les pays émergents, et avec la Chine en particulier.
Какие причинные связи могут быть между рано развивающимися способностями и теми, которые появляются позже? Quelles pourraient êtres les liens de causalité entre les capacités au développement précoce et celles qui se développent plus tard ?
Научная политика Европы должна также предусматривать новые отношения с развивающимися странами. Les politiques de recherche scientifique en Europe devraient également mettre en place de nouveaux contrats avec les pays en voie de développement.
Но финансовый кризис должен был напомнить всем, что различие между развитыми экономиками и развивающимися рынками - это не чёткая красная линия. Mais la crise financière aurait normalement dû rappeler à tout le monde que la frontière entre les économies avancées et les marchés en émergence n'est pas marquée au fer rouge.
Хорошей новостью является то, что за последние три десятилетия разрыв между развивающимися и развитыми странами значительно сократился. Le fait que l'écart entre les pays émergents et avancés ait fortement diminué depuis 30 ans est une bonne chose.
Проблемы, стоящие перед развивающимися странами, дают нам, гражданам развитых стран, возможность переопределить себя в глазах всего мира. Les problèmes des pays en voie de développement donnent une opportunité à nos pays développés de se redéfinir vis-à-vis du monde.
В некоторых странах с развивающимися рынками монополии в сфере телекоммуникации душат развитие Интернета и, таким образом, сдерживают экономический рост. Dans certains marchés en voie de développement, les monopoles en matière de télécommunication étouffent le développement d'Internet, et de ce fait la croissance économique.
И некоторые страны с развивающимися рынками - несмотря на крупную поддержку МВФ - испытают серёзный финансовый кризис, который окажет пагубный эффект и на остальные страны. Et malgré le soutien massif du FMI, certaines économies de marché émergeantes subiront de graves crises financières qui par effet de contagion toucheront d'autres économies.
Сегодня, однако, Европа сталкивается с новой глобальной экономикой, измененной глобализацией и развивающимися экономиками Азии и Латинской Америки. Aujourd'hui, par contre, l'Europe a en face d'elle une nouvelle économie mondiale, reconfigurée par la globalisation et les économies émergentes d'Asie et d'Amérique latine.
Уровни цен в Китае и Индии по сравнению с другими развивающимися странами оказываются гораздо выше, чем предполагалось раньше. Les niveaux en Inde et en Chine, parmi d'autres pays développés, s'avèrent bien plus élevés que selon les estimations passées.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.