Sentence examples of "развитой" in Russian
Translations:
all1234
développer675
développé405
industrialisé75
cultiver5
enrichir4
éduquer3
dérouler2
épanouir1
étoffer1
other translations63
Как и страны с развитой экономикой, развивающиеся экономики пережили бум в 2000-2007 гг.
De même que les économies développées, les économies émergentes ont connu un boom entre 2000 et 2007.
И тоже самое в каждой развитой, богатой стране в мире.
Et ceci est similaire dans chaque pays riche et industrialisé dans le monde.
у них есть и необходимые масштабы, и самое молодое население любой крупной развитой страны.
ils ont tout à la fois l'envergure nécessaire et la population la plus jeune de tous les pays développés.
Япония, действительно, является единственным примером дефляции в развитой стране в послевоенную эру после 1945 г.
Le Japon représente en fait le seul exemple de déflation dans les pays industrialisés de l'après-guerre.
Никогда прежде в современной эпохе экономика развивающейся страны а не развитой страны, не была самой крупной в мире.
Jamais auparavant dans l'ère moderne la plus grande économie au monde n'a été celle d'un pays en voie de développement plutôt que celle d'un pays développé.
Рост современной экономики почти в каждой промышленно развитой стране все еще зависит от импортируемой энергии (за исключением Норвегии).
La croissance économique moderne dépend toujours dans presque tous les pays industrialisés de sources d'énergies importées (le cas de la Norvège est une exception).
Говоря простым языком, долгосрочное процветание стран с развитой экономикой зависит от их способности создавать и удовлетворять новые желания потребителей.
En un mot, la prospérité à long terme des économies développées dépend de leur capacité à créer et à satisfaire de nouveaux désirs chez les consommateurs.
Это также верно в отношении стран с развитой экономикой, как и для стран с развивающейся экономикой, таких как Китай.
Ceci vaut autant pour les économies développées que pour les économies en développement comme la Chine.
Чтобы эффективнее справляться с бедствиями, странам следует создавать такую обстановку, которая будет способствовать расцвету значительно более развитой индустрии частного страхования.
Pour répondre aux catastrophes de manière plus efficace, les nations doivent trouver la volonté de créer un environnement dans lequel un secteur de l'assurance privée bien plus développé pourra s'épanouir.
Но, в отличие от стран с развитой экономикой, они поддерживали высокие темпы роста ВВП и относительной стабильности даже в разгар кризиса.
Mais contrairement à ces économies développées, elles ont conservé des taux de croissance du PIB élevés ainsi qu'une relative stabilité même au plus haut de la crise.
И инновации необходимы не только для развитых стран, но и для развивающихся рынков, которые получают все меньшие прибыли, если просто перенимают лучшие методы стран с развитой экономикой.
En outre, l'innovation est nécessaire non seulement pour les pays développés, mais aussi pour les marchés émergents, qui perçoivent des rendements décroissants s'ils se contentent de transposer les meilleures pratiques des pays avancés.
Более чем два десятилетия демократического правления и экономического роста практически обеспечивают то, что, просто продолжая этот курс, к 2020 году страна достигнет статуса развитой страны низшего уровня.
Plus de deux décennies de régime démocratique et de croissance économique guarantissent pratiquement qu'en maintenant ce cap, le pays parviendra à franchir le premier palier du statut de pays développé d'ici 2020.
Объединения интеллигенции и группы, такие как профсоюзы и экологические организации в странах с развитой экономикой, выразили свои антиглобалистические страхи и настроения, по крайней мере, еще четверть века назад.
Dans les économies développées, cela fait un quart de siècle au moins qu'intellectuels pertinents, syndicats et partis écologiques expriment leur anti-mondialisme.
В небольших странах, таких как страны Балтии, финансовая инфраструктура может быть недостаточно развитой чтобы подавать нужные сигналы политикам, принимающим решения, и для проведения денежной политики путем операций на открытом рынке и подавать.
Dans des pays en transition plus petits, comme les pays baltes, l'infrastructure financière risque de ne pas être suffisamment développée pour mener une politique monétaire dans des opérations de marché ouvert et pour envoyer des signaux appropriés aux décideurs politiques.
С началом глобального кризиса крупнейшие страны с развитой экономикой провели нетрадиционную кредитно-денежную политику, что привело к массовым потокам капитала в развивающиеся страны, которые снизили стоимость заимствований и расширили доступ к кредитованию.
Face à l'explosion de la crise mondiale, les principales économies développées ont mis en oeuvre des politiques monétaires non conventionnelles, ce qui a fait apparaître des flux de capitaux considérables en direction des économies émergentes, abaissant les coûts de l'emprunt et facilitant l'accès au crédit.
Но компенсация жестких налогово-бюджетных мер с помощью ультра-мягкой денежно-кредитной политики рискует привести к новой волне кредитования частного сектора в странах с развитой экономикой и уже привела к опасному превышению данного показателя в странах с развивающейся экономикой.
D'un autre côté, le fait de compenser l'austérité budgétaire au moyen de politiques monétaires ultra-assouplies soulève un risque de résurgence de l'endettement privé dans les économies développées, et a d'ores et déjà engendré une hausse dangereuse de la dette dans les économies émergentes.
Сохранение нынешних темпов роста в США станет хорошей новостью для других стран, с менее развитой экономикой, так как продолжающаяся технологическая революция в области компьютеров и средств связи упростит им участие в мировом разделении труда, центр которого сегодня сосредоточен в США.
Si l'Amérique peut bénéficier d'une croissance aussi rapide que celle qu'elle connaît actuellement, c'est une bonne nouvelle pour d'autres économies, moins développées, particulièrement parce qu'une conséquence importante des révolutions technologiques continues dans l'informatique et les communications reste la facilité que cela apporte pour participer à la division mondiale du travail aujourd'hui centrée sur les États-Unis.
От США до Европы и Японии - потрепанные кризисом страны с развитой экономикой, на которые в совокупности приходится более 40% китайского экспорта - конечный спрос, вероятно, будет расти более медленными темпами в ближайшие годы, чем во время экспортного бума Китая в последние 30 лет.
Des Etats-Unis à l'Europe en passant au Japon - des économies développées meurtries par la crise qui représentent collectivement plus de 40% des exportations chinoises - la demande finale croîtra probablement à un rythme plus faible au cours des prochaines années que lors du boom des exportations chinoises des trente dernières années.
Что касается развивающихся стран, то поскольку у них не будет четких квот и целей, пока они не дорастут до статуса развитой страны, они будут знать, что в какой-то момент (предположим, когда уровень выбросов углерода достигнет среднего уровня развитых стран) они будут включены в глобальную систему ограничений.
En ce qui concerne les pays émergents, ils n'auraient pas à proprement parler de crédits ou d'objectif précis jusqu'à ce qu'ils arrivent à un statut comparable à celui des pays développés, mais ils sauraient qu'à terme (disons lorsque leurs émissions de carbone seraient égales à la moyenne de celles des pays développés), ils seraient intégrés au système global de restriction.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert