Beispiele für die Verwendung von "развитым" im Russischen

<>
Они позволили развитым странам руководить процессами в "большой двадцатке". Ils ont ainsi laissé les reines du G20 aux pays avancés.
Для людей с более развитым экономическим мышлением можно привести еще одну цифру: Pour ceux plus sensibles à une approche économique de ce problème, voici un autre chiffre :
Серьезное обсуждение глобального регулирования счетов капитала принесло бы пользу как развитым, так развивающимся экономикам. Une discussion approfondie de la réglementation des comptes de capital mondiaux profiterait à la fois aux économies avancées et émergentes.
Когда гражданское общество остается недостаточно развитым, каждая проблема фильтруется через "большого человека", который восседает на самом верху. Lorsque la société civile n'est pas fermement assise, tout problème remonte automatiquement à l'homme fort du régime.
КЕМБРИДЖ - Стоит ли развитым странам вводить налог на роскошь в качестве средства стабилизации и снижения госдолга в среднесрочном периоде? CAMBRIDGE - Les pays avancés devraient-ils recourir à des impôts sur la fortune en vue de stabiliser et réduire la dette publique à moyen terme ?
Что касается торговли, текущий раунд глобальных переговоров продемонстрировал, что ради сотрудничества развивающихся стран, развитым странам придётся позволить им устанавливать правила. Pour ce qui est du commerce, la série de négociations globales en cours a bien montré que si les pays riches veulent convaincre les pays en développement de coopérer, il faut que les premiers laissent les seconds libres de retoucher les règles du jeu.
Но твёрдость должна сопровождаться сильно развитым чувством уважения всех тех, в особенности в иммигрантском сообществе, кто не голосовал за него. Mais la fermeté doit s'accompagner d'un sens profond du respect de tous ceux - notamment dans la communauté immigrée - qui n'ont pas voté pour lui.
В частной беседе его даже можно принять за либерала - представителя нового поколения молодых хорошо образованных чиновников пропаганды с очень сильно развитым чувством политической восприимчивости. En privé, on l'aurait pris pour un libéral, un exemple d'une nouvelle génération de chargés de la propagande, instruits et à la sensibilité politique toujours plus fine.
Несмотря на сложность проблемы и на необходимость оказания технической помощи наименее развитым странам, заключение многостороннего соглашения по вопросам инвестирования должно быть одной из самых важных задач международных отношений. En dépit de sa complexité, et du besoin d'accompagner techniquement les nations les plus faibles dans cette négociation, un accord multilatéral sur l'investissement devrait figurer au sommet des priorités internationales.
Даже развитым странам, таким как США и Великобритания, есть чему поучиться у Чили, учитывая, что во время последнего экономического бума они, видимо, разучились заниматься противоциклической налогово-бюджетной политикой. Les pays avancés comme les Etats-Unis et la Grande Bretagne auraient eux aussi des leçons à retenir de l'expérience chilienne compte tenu du fait que lors de la dernière expansion, ils ont à l'évidence oublié de prendre des mesures de politique budgétaire contre-cycliques.
Развитым странам с их отрицательными демографическими тенденциями нужны мигранты, как и развивающимся странам - и не только из-за экономического вклада мигрантов, но и для привносимого ими социально-культурного разнообразия. En mauvaise situation démographique, les pays avancés ont besoin d'immigrés au même titre que les pays en développement - non seulement en raison de leur contribution économique, mais aussi pour la diversité sociale et culturelle à laquelle ils contribuent.
Сегодня, когда развитым странам не надо беспокоиться об установлении в развивающихся странах коммунистических режимов, у них есть возможность построить мировой экономический порядок по принципам, приведшим к успеху их национальные экономики: Maintenant que les pays riches n'ont plus à craindre que les pays pauvres tombent dans une orbite communiste, rien ne les empêche de redéfinir l'ordre économique mondial conformément aux principes sur lesquels ils ont construit avec succès leur économie nationale :
Они хотят работать ради будущего, в котором качество их жизни является одним из лучших в мире, с зелеными насаждениями, развитым общественным транспортом, чистым воздухом, а также надежными домами и безопасными улицами. Ils veulent travailler pour un futur dans lequel leur qualité de vie sera parmi les meilleures du monde, avec des espaces verts, des transports en commun durables, de l'air pur, des maisons bien construites et des rues sûres.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.