Beispiele für die Verwendung von "разделять" im Russischen mit Übersetzung "partager"
Übersetzungen:
alle528
diviser230
partager228
séparer49
départir4
compartimenter4
découper3
scinder2
andere Übersetzungen8
способность понимать и разделять чувства других.
la capacité de comprendre et partager les sensations des autres.
Все государства-члены в равной степени должны разделять эту ответственность.
C'est une responsabilité partagée, et les États-membres ont leur rôle à jouer.
Однако эксперты из отрасли, в основном, готовы разделять неявные ожидания данной отрасли.
mais ces experts partagent presque naturellement les suppositions implicites du secteur.
женщин поощряли выражать свое недовольство по поводу отказа мужчин "разделять" их внутренний мир.
les femmes étaient encouragées à exprimer leur insatisfaction lorsque les hommes refusaient de "partager" avec elles leur vie intérieure.
В конце концов, становясь частью Европы, разве Турция не должна будет разделять сомнения Европы относительно войны с Ираком?
Après tout, en devenant plus européenne, la Turquie n'est-elle pas autorisée aussi à partager les doutes que l'Europe entretient au sujet de la guerre contre l'Irak ?
В-четвертых, Америка характеризуется набором ценностей, которые может разделять каждый, а не родословной, специфической историей и географическим пространством.
Enfin, l'Amérique se définit par des valeurs selon lesquelles chacun peut partager non pas un lignage mais une histoire et un espace géographique.
Хотя их революционное рвение, возможно, с годами ослабло, они все еще имеют тенденцию разделять позднюю точку зрения Аятоллы Хомейни, который сравнивал отношения между Ираном и США с отношениями "между овцой и волком".
Bien que leur zčle révolutionnaire se soit quelque peu émoussé au fil des ans, ces dirigeants partagent encore la vision de feu l'ayatollah Khomeni qui comparait les relations américano-iraniennes ŕ celle que le "loup entretient avec l'agneau ".
Потому что многое в этой книге восхваляло власть и творческий потенциал густонаселённых городов, связывающих людей и сводящих их в одном месте, переносящих их на тротуары и заставляющих их обмениваться идеями и разделять вместе физическое пространство.
Parce que tant de ce livre était une célébration de la puissance et du potentiel créatif de la densité, surtout la densité urbaine, pour connecter les gens et les mettre ensemble dans un endroit, et de les mettre ensemble sur les trottoirs et leur faire partager des idées et partager l'espace physique ensemble.
Если усилия по созданию параллельной системы поручительства, позволяющей держателям облигаций разделять последствия, также окажутся успешными, мы можем быть на пороге разумной и не очень дорогой реформы, с которой рынок может примириться и для проведения которой у регулирующих органов будет реалистичный шанс.
Si les efforts pour produire un arrangement de renflouage parallèle, permettant aux détenteurs d'obligations de partager le fardeau, portent aussi leurs fruits, nous pourrions avoir à portée de main une réforme sensée et peu coûteuse dont le marché peut s'accommoder - et que les régulateurs auraient les moyens réalistes de gérer.
Позвольте разделить с вами немного пищи.
Permettez-moi de partager une partie de la nourriture avec vous.
Многие цыгане разделяют стремления большинства населения:
La plupart des Roms partagent les mêmes aspirations que la majorité des populations :
Принятие участия в жизни - это разделение ответственности.
Prendre part au monde est vraiment à propos de partager la responsabilité.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung