Exemples d'utilisation de "размахивая" en russe

<>
Даже если Америка вступит в войну, размахивая флагом демократии, ее результаты, скорее всего, не будут такими блистательными. Même si l'Amérique se jette sur le sentier de la guerre en agitant le drapeau de la démocratie, les résultats seront probablement moins glorieux.
Вот, мы предложили эту морковку, как я сказал, мы размахиваем морковкой. Donc nous avons offert cette carotte, comme je l'ai dit, nous avons agité cette carotte.
Поезжайте к друзьям в любой пригород Дели, и на боковой улочке вы встретите парня с тележкой конструкции 16-го века, размахивающего паровым утюгом на угле, будто прямо из 18-го века. Vous savez, si vous rendez visite à des amis dans la banlieue de Delhi, dans les petites rues vous trouverez un type avec une carriole qui aura l'air de sortir tout droit du XVIème siècle brandissant un fer chauffé au charbon qui pourrait bien avoir été inventé au XVIIIème siècle.
Все побежали к его месту, был шум, был гам, размахивание папками. Tout le monde a couru à sa chaise, ça criait, ça hurlait, en agitant des dossiers.
Для меня это звучит совсем не так, как песня "Размахивая флагом". Ce ne sonne pas comme "Drapeau dans le vent" à mon avis.
Грузия пошла по пути, по которому ягнята (маленькие государства) обычно идут, когда встречаются с волками (сильными государствами) лицом к лицу, размахивая законом в качестве оружия. La Géorgie a utilisé la méthode que les agneaux (les petits pays) utilisent habituellement face aux loups (les grandes puissances), le recoures à la loi comme une arme.
Но вместо того, чтобы делать выбор, такие ведущие страны Европы как, например, Германия, колебались, сперва размахивая членством в НАТО как сочной морковкой, а потом взяв это предложение назад, предоставив американцам пускаться в героические разглагольствования, избегая принятия необходимых мер. Mais au lieu de choisir, de grands pays européens comme l'Allemagne hésitent, présentant d'abord l'adhésion à l'Otan comme une carotte bien juteuse, avant de retirer leur offre et de laisser les Américains se livrer à des discours héroïques sans faire le nécessaire pour aller jusqu'au bout.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !