Sentence examples of "размещение займа" in Russian
Иногда решение заключалось в предоставлении займа в качестве меры предосторожности (Бразилия) или в стратегии отказа в предоставлении финансовой помощи (Румыния), что в конечном итоге оказалось неприемлемым.
elles nécessitaient parfois des prêts préventifs, comme au Brésil, ou des stratégies de financements mixtes finalement abandonnées, comme dans le cas de la Roumanie.
Весь проект обходится в $20 в месяц за размещение сайта.
Cela nous coûte environ 20 dollars par mois pour l'hébergement.
Только те правительства, которые хронически неспособны финансировать свои издержки поступлениями от собираемых в стране налогов или за счет внутреннего займа, должны продолжать заимствовать крупные суммы за границей.
Seuls les gouvernements chroniquement incapables de financer leurs dépenses d'impôts nationaux ou leur dette intérieure doivent continuer à emprunter de grosses sommes à l'étranger.
Но за её размещение в прямом эфире во время игр Супер Боул в 2000 году было истрачено 3.5 миллиона долларов.
Rires Mais ils ont dépensé 3,5 millions de dollars pour diffuser cette pub lors du Super Bowl 2000.
Критики предполагают, что QE2, в действительности, предназначен, чтобы создавать инфляционные ожидания и, таким образом, содействовать приобретению более рискованных активов путем уменьшения ставок по казначейским векселям с большим сроком погашения займа (5-7 лет и 7-10 лет).
Pour une partie de l'opinion, QE2 est simplement destiné à engendrer une attente d'inflation et par conséquent à encourager l'acquisition d'actifs risqués, du fait de la réduction des taux sur les bons du Trésor de maturité à long terme (5 à 7 ans ou 7 à 10 ans).
Но это больше, чем просто хорошая эргономика, размещение кнопок в правильном месте.
Mais c'est plus qu'une bonne ergonomie, en mettant les boutons au bon endroit.
В-третьих, правительство могло бы взять на себя часть ипотечного кредита, воспользовавшись более низкой стоимостью займа.
Enfin, l'Etat doit assumer une partie des crédits immobiliers en tirant avantage du faible coût de l'emprunt dont il peut bénéficier.
Если процентные ставки понизятся до определенного уровня, может усилиться давление на доллар, в то время как повысится доход по облигациям долгосрочного займа.
Si les taux d'intérêt sont abaissés au-delà d'un certain point, le dollar subira à nouveau des pressions et les obligations à long terme auront en fait un meilleur rendement.
Но любимой частью проекта для меня явилась не просто съёмка клипа с помощью лазеров, а размещение его в открытом доступе, в качестве проекта Google Code, в котором можно скачивать блок данных и часть исходного кода, чтобы сделать свои собственные версии клипа.
Et je crois qu'une de mes parties préférées du projet ce n'était pas de tourner une vidéo avec des lasers, mais le fait de le rendre Open Source, et comment nous l'avons sorti en tant que projet Google Code avec lequel les gens pouvaient télécharger un paquet de données et du code source pour construire leur propre version.
Это позволит ЕЦБ пресечь рост стоимости займа для стран, которые следуют программе экономии под руководством Тройки (МВФ, ЕЦБ и Европейской Комиссии).
Cela permettra à la BCE de plafonner le coût des emprunts réalisés par les pays qui adoptent un programme d'austérité sous le contrôle de la Troïka (le FMI, la BCE et la Commission européenne).
В 2001 году Канада первой ввела обязательное размещение фотографий, предупреждающих о вреде курения.
Le Canada a été le premier pays à rendre obligatoires les photos d'avertissement sur les emballages en 2001.
В отличие от моего займа Хэлу, МВФ обычно просит правительственных чиновников показать ему, как они планируют снова поставить свою страну на ноги.
Contrairement à ce que je fis avec mon frère, le FMI demande habituellement aux responsables politiques d'exposer leurs programmes gouvernementaux de redressement du pays.
Также он полностью контролирует размещение государственных субсидий ДПЯ между отдельными законодателями ДПЯ.
Il exerce aussi une totale main mise sur les subventions publiques que perçoit le PDJ pour les parlementaires du parti.
Женщины лучше, чем мужчины, выполняют обязательства по регулярным выплатам займа и тратят свои доходы на здоровье и образование детей.
D'une manière générale, les femmes remboursent plus régulièrement leurs prêts et consacrent une plus grande partie de leurs revenus à la santé et à l'éducation de leurs enfants que les hommes.
Сейчас, как нам известно, ASEAN+3 достиг ещё одного величайшего достижения - увеличения числа участников в системе многосторонних расчётов Инициативы Чианг-май (CMIM), направленной на размещение её двусторонних свопов и кредитов в местный резервный фонд.
Il semblerait que l'ASEAN+3 a réussi une importante percée avec la Multilatéralisation de l'Initiative de Chiang Mai (CMIM) dont le but est de transformer ses swaps et crédits bilatéraux en fonds commun de réserve régionale.
Но в 1970-х годах инвесторы в американские ценные бумаги и облигации долгосрочного займа потеряли половину своего капитала, и даже инвесторы в краткосрочные американские долговые обязательства потеряли 20% в реальном исчислении к концу десятилетия.
Dans les années 70, les investisseurs dans les actions américaines et dans les obligations de long terme ont pourtant perdu la moitié de leur capital, et même ceux qui s'étaient tournés vers la dette américaine à court terme avaient perdu 20% en termes réels à la fin de la décennie.
· Более низкие торговые ограничения сделают размещение производства в бедных частях мира с низкой заработной платой привлекательным для тех, у кого есть доступ к финансированию.
· Abaisser les barrières commerciales rendra la localisation de la production dans les parties pauvres du monde où les salaires sont bas irrésistible à ceux qui ont accès aux finances.
По их предположению, чешские и польские лидеры, настроенные проамерикански, должны были охотно согласиться на размещение элементов ПРО, а общественное мнение в обеих странах поддержать любое правительственное решение.
Ils sont partis du principe que les dirigeants tchèques et polonais - jusqu'alors fortement proaméricains - seraient d'accord avec le déploiement, et que l'opinion public dans les deux pays suivrait la décision des gouvernements, quelle qu'elle soit.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert