Ejemplos del uso de "разновидности" en ruso
Богатые страны должны помочь африканским фермерам использовать улучшенные разновидности семян и больше удобрений, а также обеспечить лучшее использование водных ресурсов посредством, например, мелкомасштабной ирригации.
Les pays riches devraient aider les fermiers africains à utiliser des variétés de graines améliorées, plus de fertilisants et une meilleure gestion de l'eau, telle que l'utilisation de l'irrigation à petite échelle.
В южной Гане, например, фермеры сумели уменьшить гибель урожая, которая часто возникала вследствие непостоянства и непредсказуемости ливней, выращивая несколько терпимых к засухе сельскохозяйственных культур той же разновидности.
Dans le sud du Ghana, par exemple, les agriculteurs sont arrivés à réduire le nombre des mauvaises récoltes résultant du caractère variable et imprévisible des précipitations en cultivant plusieurs variétés résistantes à la sécheresse d'une seule et même espèce.
Данная объединяющая функция будет особенно важной в тех случаях, когда существуют различные сорта или разновидности товара (как в случае нефти или кофе) и когда цены могут меняться достаточно для того, чтобы экспортёры ощущали это на себе.
Cette fonction de mutualisation serait particulièrement importante dans le cas de matières premières de différentes qualités ou variétés (comme le pétrole ou le café,) et dont les prix peuvent diverger suffisamment pour faire une réelle différence pour les exportateurs.
Патент предоставил Проктору исключительные права на разновидность фасоли, которую он назвал "Энола".
Ce brevet lui accordait les droits de propriété exclusifs d'une variété de haricot qu'il intitula "Enola ".
Оказывается, нужно взять каждую из 17 разновидностей ночью в полнолуние, и они все поют разными голосами.
En fait, vous prenez chacune des 17 variétés par une nuit de pleine lune, et la mélodie ne sera pas la même.
В конце 1996 года, спустя только два года, он заявил, что вырастил "уникальную" разновидность фасоли и подал документы на патент.
A peine deux ans plus tard, fin 1996, il déclarait avoir inventé une variété "unique" pour laquelle il déposait un brevet.
У племени кофан есть 17 разновидностей аяхуаски, которые они различают в глубинах леса на большом расстоянии и которые для нашего глаза кажутся представителями одного вида.
Cette tribu, les Cofan, possède 17 variétés de ayahuasca, qu'elle arrive à distinguer de loin dans la forêt, même si à nos yeux, elles semblent être de la même espèce.
Несмотря на то, что данная разновидность фасоли существовала в общедоступных библиотеках семян, потребовалось десять лет, сотни тысяч долларов, массовые протесты фермеров и гражданского общества, вмешательство международных организаций и пять последовательных юридических решений, прежде чем USPTO, наконец, в июле 2009 года аннулировала патент.
Même si cette variété existait déjà parmi les espèces courantes de haricots, il aura fallu dix ans, des centaines de milliers de dollars, des manifestations massives d'agriculteurs et de la société civile, l'intervention d'agences internationales et la publication de cinq décisions judiciaires pour que le USPTO finisse par annuler le brevet en juillet 2009.
Например, все разновидности малярии передаются комарами.
Tous les types de paludisme, par exemple, sont transmis par les moustiques.
Могут ли эти разновидности рака распространяться среди людей?
Les cancers pourraient-ils être contagieux entre les gens?
Первоначально им дали правильное определение как особой разновидности:
À l'origine, ils étaient définis à juste titre comme une espèce différente :
"Мне всё равно, к какой разновидности коммунистов он принадлежит!"
"Je me moque de quel genre de communiste il est!"
Об одной особой разновидности зрительных галлюцинаций, которую я наблюдал у своих пациентов.
Et d'un type particulier d'hallucinations visuelles que je rencontre chez certains de mes patients.
Демонизация единственного демократического государства на Ближнем Востоке является центральным элементом новой разновидности антисемитизма.
Cette diabolisation de la seule démocratie du Moyen-Orient occupe une place centrale dans le nouvel antisémitisme.
Разновидности национализма, также как и господство религиозно окрашенных форм интегризма, угрожают устоям свободного мира.
Les versions du nationalisme ainsi que l'ascendant de formes religieuses d'intégrisme menacent la structure d'un monde libre.
Меньше всего мы хотим увидеть устойчивые к лекарствам разновидности ВИЧ, появляющиеся по всему миру.
Et la dernière chose que nous voulons voir est l'apparition partout dans le monde de souches de HIV résistant aux traitements.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad