Beispiele für die Verwendung von "разную" im Russischen mit Übersetzung "divers"
Изучение руководства происходит разными способами.
L'apprentissage du pouvoir passe par diverses voies.
Страны могут тратить слишком много по разным причинам.
Diverses raisons peuvent expliquer l'excès de dépenses des pays et les problèmes qui en découlent.
У нас будет множество других предметов разного качества и желания.
Nous disons aussi qu'il va y avoir des tas d'autres articles de qualités et de niveaux d'intérêts divers.
распределяется по разным канальцам и отверстиям и окрашивается в разные цвета.
Il se diffuse lui-même dans ces trous ou puits divers, et change de couleur.
распределяется по разным канальцам и отверстиям и окрашивается в разные цвета.
Il se diffuse lui-même dans ces trous ou puits divers, et change de couleur.
Меланин, в разных формах, наверное, просуществовал на Земле до миллиарда лет.
La mélanine, sous diverses formes, existe sur terre probablement depuis un milliard d'années.
Системы права разных стран никогда не сходились в вопросе ограничений свободы слова.
Les divers systèmes juridiques mondiaux n'ont jamais trouvé de terrain d'entente sur les limites de la liberté de parole.
То же самое относится, в разной степени, к отношениям Европы с Южной Азией;
Il en va de même à des degrés divers dans les relations de l'Europe avec l'Asie du Sud-Est.
Однако разные виды информационных сетей предоставляют новые виды власти, и требуют разных стилей руководства.
Ces réseaux divers offrent de nouvelles formes de pouvoir, toutes différentes dans leur exercice.
Однако разные виды информационных сетей предоставляют новые виды власти, и требуют разных стилей руководства.
Ces réseaux divers offrent de nouvelles formes de pouvoir, toutes différentes dans leur exercice.
Независимые кандидаты могут выбирать из ряда альтернатив, от крикетной биты до разных крупных животных.
Les candidats indépendants ont le choix entre tout un assortiment de représentations, de la batte de cricket à divers gros animaux.
Здесь вы видите разные акустические перегородки, а также подъёмные механизмы и узкие мостики над зрительным залом.
Ici vous voyez les divers baffles acoustiques ainsi que les porteuses et passerelles au-dessus de l'auditorium.
Такой поворот событий означал, что появилась очень интересная группа студентов, которые поступили в разные музыкальные заведения.
Et par conséquent, cela signifia qu'un groupe d'étudiants extrêmement intéressants arrivèrent à leur tour dans diverses institutions musicales.
Теперь Европа и ее разные контингенты играют ведущую роль в том, чтобы сложить там все по кусочкам.
Désormais, l'Europe et ses divers contingents sont au premier rang pour ramasser les morceaux.
А когда едете в горы кататься на лыжах, вы цепляете на машину разные приспособления для подобных вещей.
Et vous allez skier à la montagne, vous avez divers accessoires à mettre sur la voiture pour faire ce genre de choses.
В сети появилось открытое письмо, авторы которого - представители разных общественных стрелковых организаций - требуют отказаться от "бессмысленного ужесточения".
Une lettre ouverte est apparue sur le Net dans laquelle ses auteurs, des représentants de divers centres de tirs, exigent d'abandonner "ce durcissement insensé".
"Если бы разные способы представительства не были приняты, у нас с сентября бы уже был президент", сказал Пельта.
"S'il n'y avait pas toutes ces diverses interprétattions nous aurions déjà eu un Président depuis septembre",souligne Pelta.
В прошлом году, по разным причинам, я обнаружила себя слушающей множество эпизодов Общественного радио шоу This American Life.
L'année dernière, pour diverses raisons, je me suis retrouvée à écouter beaucoup d'épisodes de l'émission de la Radio publique This American Life.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung