Beispiele für die Verwendung von "разрешениям" im Russischen mit Übersetzung "résolution"

<>
Мы используем съёмки высокого разрешения. Ce sont des données à haute résolution.
Мы составили фиктивную рекламу очень высокого разрешения, Nous avons créé une fausse publicité en très haute résolution.
Не хватает разрешения, глубины или еще чего-то? Elles manquent de résolution, de profondeur ou encore d'autre chose?
Слева вы видите пиксели, запечатленные в различных разрешениях. Vous voyez les pixels à gauche, alors que les différentes résolutions sont capturées.
Разумеется, разрешение политических кризисов и конфликтов остаётся первоочередной задачей. Certes, la résolution des crises et des conflits reste la priorité numéro un.
По умолчанию, изображением объекта будет изображение Земли высокого разрешения. L'image par défaut sur l'objet serait probablement une image haute résolution de la Terre.
Теперь нам нужно поработать над вторым столпом - разрешением банковского кризиса. Nous devons maintenant travailler sur le second pilier, la résolution de la crise bancaire.
После этого у нас был "WMAP", который обеспечил более высокое разрешение. Depuis nous avons eu WMAP, qui nous a juste donné une plus haute résolution angulaire.
Но это всего лишь временная маскировка разногласий, а не их разрешение. Mais cela ne sert qu'à masquer temporairement les divergences plutôt qu'à montrer leur résolution.
Кроме того, существуют роботы, способные распознавать сорняки с разрешением до сантиметра. Il y a aussi des robots, par exemple, qui peuvent reconnaître les mauvaises herbes avec une résolution d'un demi-pouce.
Мирное разрешение Кашмирского конфликта только поможет улучшить мирные перспективы в Южной Азии. Une résolution à l'amiable du conflit du Cachemire améliorerait les perspectives de paix en Asie du Sud.
Только расширенный Совет Безопасности сможет обеспечить эффективное разрешение конфликтов во всем мире. Seul un Conseil de sécurité élargi peut permettre une véritable résolution des conflits à l'échelle internationale.
Данный план также призывает к "честному" и "согласованному" разрешению проблемы палестинских беженцев. Ce plan appelle également à une résolution "juste" et "convenue" de la question des réfugiés palestiniens.
Реальная работа по урегулированию конфликта придет на смену утопическим надеждам на его разрешение. Une gestion réaliste du conflit remplacera les espoirs utopistes de résolution du conflit.
Одновременно она измеряет миллионы точек с очень высокой точностью и очень высоким разрешением. Ils collectent des millions de points en même temps avec une très grande précision et une très grande résolution.
и требуется сделать нечто большее, чем заверения в стремлении к мирному разрешению споров. Il faut davantage que des promesses pour parvenir à une résolution pacifique de cette dispute.
Только тогда установятся процессы примирения, посредничества, ведения переговоров, урегулирования и совместного разрешения проблем. Alors seulement, des processus de conciliation, médiation, négociation, arbitrage et de collaboration dans la résolution de problèmes pourront se mettre en place.
Основные темы конференции - образование, предотвращение и разрешение конфликтов, рискованное поведение и занятость среди молодежи. La conférence traitera de l'éducation, de la prévention des conflits et de leur résolution, du comportement à risque, et de l'emploi des jeunes.
Для достижения этой цели необходимо разрешение арабско-израильского конфликта, и, в частности, палестинского вопроса. Parvenir à cet objectif suppose la résolution du conflit entre Arabes et Israéliens, notamment de la question palestinienne.
Буш пообещал приблизить разрешение ближневосточного конфликта до окончания срока его полномочий в этом году. Il avait pourtant promis d'oeuvrer à se rapprocher d'une résolution du conflit israélo-palestinien avant la fin de son mandat cette année.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.