Beispiele für die Verwendung von "разрушении" im Russischen
Иран не только разработал свои ядерные возможности, являясь членом ДНЯО, скажут израильтяне, но также поставил на обсуждение вопрос о разрушении Израиля.
Non seulement l'Iran a développé ses capacités nucléaires tout en étant partie au Traité de non-prolifération nucléaire, ajouteront-ils, mais il a aussi accordé un degré de priorité élevé à la destruction d'Israël.
стоимость, удобство, масштаб и созидательность разрушения.
le coût, la commodité, le calibre et la destruction créatrice.
Но возможно, именно эта уверенность в своих хороших намерениях делает их слепыми к разрушениям, которые они творят.
Mais peut-être est-ce précisément cette certitude dans leurs bonnes intentions qui les aveuglent face aux ravages qu'ils causent.
Было бы и трагично, и иронично, если бы восстановленная Германия мирными средствами и из наилучших побуждений спровоцировала разрушение европейского порядка в третий раз.
Il serait à la fois tragique et ironique qu'une Allemagne unifiée provoque la ruine, par des moyens pacifiques et les meilleures intentions du monde, de l'ordre européen pour la troisième fois.
Бедные страны в первую очередь несут убытки от разрушения своей естественной среды.
Inversement, les indigents sont les premiers à souffrir de la dégradation de leur environnement naturel.
Став свидетелями разрушений прошлого века, они просто не видят добродетели, благородства или полезности в ведении войны и, конечно, в агрессивной ядерной войне.
Après avoir vécu les ravages de la guerre du siècle dernier, ils ne voient simplement dans la poursuite de la guerre aucune vertu, noblesse, ou utilité encore moins pour une guerre nucléaire.
Моя родина, Южная Корея, пострадала от разрушений войны, в которой применялись обычные средства вооружения, и столкнулась с угрозами применения ядерного оружия и другого оружия массового поражения.
Mon pays d'origine, la Corée du Sud, a souffert des ravages de la guerre conventionnelle et a dû faire face aux menaces d'armes nucléaires et autres ADM.
Йозеф Шумпетер назвал это "процессом созидательного разрушения."
Joseph Schumpeter a appelé ça "le processus de destruction créatrice".
Аббас сможет утверждать, что, несмотря на его советы ХАМАСу возобновить мирное соглашение и прекратить ракетный обстрел израильских городов, ХАМАС настоял на том, чтобы оставить мирных жителей Палестины беззащитными перед угрозой разрушения.
Abbas pourra dire qu'il avait conseillé au Hamas de renouveler la trêve et de mettre fin au lancé de roquettes sur les villes israéliennes, mais que le Hamas a choisi d'exposer les Palestiniens aux risques de ravages.
И мы оставляем разрушение позади и вокруг себя.
Et en regardant derrière vous, tout n'est que destruction.
Азия двадцать первого века будет напоминать Европу - доминирующий регион современной истории - первой половины двадцатого века, когда она прошла через две войны невиданных потерь и разрушений, или второй половины века, когда натянутость отношений с Советским Союзом была эффективно устранена, а Западная Европа приобрела небывалое спокойствие и процветание?
est-ce que l'Asie du XXIème siècle ressemblera à l'Europe, la région qui a dominé une grande partie de l'Histoire moderne au cours de la première moitié du XXe siècle, qui a connu deux guerres aux coûts et aux ravages sans précédent - ou bien à la seconde moitié, où les tensions avec l'Union soviétique ont été efficacement contrôlées et où l'Europe occidentale a connu une paix et une prospérité sans précédent ?
Как разрушение палестинской дорожной инфраструктуры способствует безопасности Израиля?
Comment la destruction des permis de conduire des Palestiniens peut-elle préserver la sécurité d'Israël ?
Экономист Джозеф Шумпетер назвал этот процесс "созидательным разрушением".
L'économiste Joseph Schumpeter a qualifié ce processus de "destruction créatrice ", terme qui pourrait s'appliquer à tous les domaines de la vie.
Бывшая Югославия пережила достаточно разрушений и массовых убийств.
L'ex-Yougoslavie a connu assez de destruction et de massacres.
Разрушение этих ценных природных источников приводит к международным проблемам.
La destruction de ces environnements naturels si précieux est à l'origine de maux internationaux.
Разрушение Нью-Йоркских башен-близнецов стоило жизни тысячам людей.
La destruction des Twin Towers de New York a fait plusieurs milliers de morts.
Экономическое разрушение приводит к огромным и невыносимым человеческим страданиям.
La destruction de l'économie entraîne une profonde et intolérable misère humaine.
Каждая нарушенная тобой клятва приближает наш идеал к разрушению.
Avec chaque serment rompu, tu rapproches un peu plus notre idéal de la destruction.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung