Beispiele für die Verwendung von "разрушений" im Russischen mit Übersetzung "destruction"

<>
Бывшая Югославия пережила достаточно разрушений и массовых убийств. L'ex-Yougoslavie a connu assez de destruction et de massacres.
Правительство же Гаити находится в состоянии паралича из-за смертей и разрушений. Le gouvernement haïtien est lui-même paralysé par la disparition de certains de ses membres et les destructions.
После видимого затишья в воздушных бомбардировках, вскоре вернулись самолеты, а Джанджавид возобновила свою кампанию убийств и разрушений. Après l'apparente accalmie des bombardements aériens, les avions sont vite revenus et les Janjawids ont repris leur campagne de massacre et de destruction.
Оно демонстрировало всю мощь глобализации по мере того, как по телевидение по всему миру показывало нам яркие картинки разрушений. C'est une preuve de la globalisation, alors que la télévision montrait les images frappantes de la destruction des habitations dans le monde entier.
Другие сообщения упомянули о том, что живая природа избежала разрушений, поскольку своего рода инстинкт, казалось бы, подсказывал им искать более высокую причину до прихода волн цунами. D'autres rapports ont fait état de la faune et de la flore qui avaient échappé à la destruction, comme si un instinct leur avait dit de chercher refuge sur des terres plus hautes avant l'arrivée des vagues des tsunamis.
Есть признаки того, что, независимо от того, кто победит на президентских выборах в ноябре, США могли бы провести вооруженную атаку, которая может принести гораздо больше разрушений, чем если бы Израиль действовал в одиночку. Par ailleurs, un certain nombre de signaux indiquent que les États-Unis, quel que soit le vainqueur de l'élection présidentielle de novembre, pourraient décider de lancer une offensive armée, laquelle engendrerait des destructions potentielles bien plus conséquentes qu'en cas de seule action de la part d'Israël.
Китай утверждал, что "Группировка Далайи" "организовала, заранее обдуманные, и тщательно спроектированные и спровоцированные" инциденты "избиений, разрушений, грабежей и пожаров", в попытке использовать приближающиеся Олимпийские Игры в Пекине для предания огласки своего стремления к независимости Тибета. Selon la Chine, la "clique du dalaï-lama" a "organisé, prémédité et orchestré" la violence qui s'est traduite par "des destructions, des coups, des actes de pillage et des incendies ", en vue d'utiliser les Jeux olympiques de Pékin comme publicité pour les défenseurs de l'indépendance du Tibet.
стоимость, удобство, масштаб и созидательность разрушения. le coût, la commodité, le calibre et la destruction créatrice.
За разрушениями я нашла души мест. Derrière la destruction, j'ai trouvé une âme de lieux.
Некоторые из них имеют склонность к разрушению. Certains sont fixés sur la destruction.
Йозеф Шумпетер назвал это "процессом созидательного разрушения." Joseph Schumpeter a appelé ça "le processus de destruction créatrice".
И мы оставляем разрушение позади и вокруг себя. Et en regardant derrière vous, tout n'est que destruction.
Как разрушение палестинской дорожной инфраструктуры способствует безопасности Израиля? Comment la destruction des permis de conduire des Palestiniens peut-elle préserver la sécurité d'Israël ?
Экономист Джозеф Шумпетер назвал этот процесс "созидательным разрушением". L'économiste Joseph Schumpeter a qualifié ce processus de "destruction créatrice ", terme qui pourrait s'appliquer à tous les domaines de la vie.
Разрушение этих ценных природных источников приводит к международным проблемам. La destruction de ces environnements naturels si précieux est à l'origine de maux internationaux.
Разрушение Нью-Йоркских башен-близнецов стоило жизни тысячам людей. La destruction des Twin Towers de New York a fait plusieurs milliers de morts.
Экономическое разрушение приводит к огромным и невыносимым человеческим страданиям. La destruction de l'économie entraîne une profonde et intolérable misère humaine.
Каждая нарушенная тобой клятва приближает наш идеал к разрушению. Avec chaque serment rompu, tu rapproches un peu plus notre idéal de la destruction.
Каждой нарушенной клятвой ты приближаешь наш идеал к разрушению. Avec chaque serment rompu, tu rapproches un peu plus notre idéal de la destruction.
Неудивительно, что тотальное разрушение ставит под угрозу и выживание бонобо. Et sans surprise, cette destruction met également en péril la survie du bonobo.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.