Beispiele für die Verwendung von "разрушит" im Russischen mit Übersetzung "détruire"

<>
в океане - она разрушит там все живые системы. Cela va détruire les écosystèmes locaux.
Подобный упреждающий удар, несомненно, разрушит некоторые или даже большинство существующих ядерных объектов и ядерные материалы. Une attaque préventive de ce type détruirait une partie ou la plus grande partie des installations et des matériaux nucléaires.
К сожалению, глобальное потепление, скорее всего, разрушит некоторые из тех самых стран, которые пострадали от цунами. Malheureusement, le réchauffement de la planète détruira probablement les mêmes pays que ceux qui viennent d'être ravagés par le tsunami.
Мы находимся в середине социального и демографического сдвига, который и разрушит, и создаст рынки потребительских товаров. Nous nous trouvons au coeur d'une évolution sociale et démographique qui détruira un certain nombre de marchés de consommation tout en en créant d'autres.
Дети думают, что глобальное потепление разрушит планету прежде, чем они вырастут, поскольку взрослые говорят им об этом. Si les enfants sont persuadés que le réchauffement aura détruit la planète avant qu'ils n'aient pu grandir, c'est que ce que leur racontent les adultes les porte à y croire.
Многие люди, пережившие, например, землетрясение или наводнение, очень скоро могут оказаться перед другим кризисом, если бедствие также разрушит их жилище единственные средства заработка. Les personnes qui survivent à un séisme ou à une inondation, par exemple, peuvent rapidement être confrontés à une nouvelle crise si la catastrophe a également détruit leur seul moyen de subsistance.
Учитывая размер и важность, вне зависимости от намерений, Китай, возможно, непреднамеренно, разрушит международную систему, если он активно ее не поддержит и не будет работать над ее подкреплением или же не изменит ее во имя общего блага. Compte tenu de sa taille et de son importance, et indépendamment de ses intentions, la Chine pourrait bien contribuer par inadvertance à détruire le système international à moins soit d'y contribuer véritablement et activement, soit de le redéfinir pour le bénéfice de tous.
Они считали, что если страна или коалиция стран, а не Совет Безопасности ООН, применяет силу, даже в ситуации, когда все прочие средства исчерпаны, то верх возьмёт "анархия", а не международное право, и это разрушит всякую надежду на мировой порядок. Si un pays ou une coalition de pays autre que le Conseil de Sécurité de l'ONU fait usage de la force, même en dernier recours, "l'anarchie ", et non le droit international, l'emporterait, détruisant tout espoir d'ordre mondial.
Разрушить систему или уничтожить планету. Jeter le système ou détruire la planète.
Ложь разрушает карьеры и сотрясает страны. Le mensonge a détruit des carrières et convulsé des pays.
Город был разрушен во время войны. La ville fut détruite pendant la guerre.
Наш дом был разрушен муравьями-древоточцами. Des fourmis charpentières détruisaient notre maison.
Во время конфликта люди занимаются разрушением. Pendant un conflit les gens détruisent.
слишком мало плачущих детей и разрушенных домов. pas assez d'enfants qui pleurent et de maisons détruites.
60 домов было разрушено, 40 было повреждено. 60 maisons ont été détruites et 40 endommagées.
Он разрушил возможность колониализма, противопоставляя принципы силе. Il a détruit la crédibilité du colonialisme en opposant le principe à la force.
Требуемое наказание разрушило бы семью, и только. Cela ne ferait que détruire une famille.
И то, что построено, не должно быть разрушено. Et ce qui sera construit ne devra pas être détruit.
Мы разрушили её ферментами, чтобы убить все протеины. Nous l'avons fait digérer par des enzymes pour détruire toutes les protéines.
Именно по этой причине террористы стремятся их разрушить. Ce qui explique la volonté des terroristes de les détruire.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.