Beispiele für die Verwendung von "разумная" im Russischen
Übersetzungen:
alle186
raisonnable113
sensé15
sain13
raisonnablement10
sage9
judicieux9
andere Übersetzungen17
Каким образом разумная экономическая политика могла преобладать в условиях этого кризиса?
Comment des politiques économiques raisonnables ont-elles pu prévaloir lors de cette crise ?
Существует ли разумная граница между смыслом и отсутствием смысла в заявлениях о праве на самозащиту?
Existe-t-il une frontière sensée entre la sagesse et l'absurdité dans cet appel au droit de se défendre ?
В любом случае, ограничение финансовой взаимозависимости - это разумная стратегия, которая должна принести свои плоды.
Limiter leur dépendance financière est une stratégie sage, conséquence probable de la crise.
длительная макроэкономическая стабильность, компетентные левоцентристские и правоцентристские правительства, разумная социальная политика и глобальный экономический рост позволил таким странам, как Мексика, Бразилия, Чили, Уругвай и даже Аргентина, сделать следующий гигантский шаг.
la stabilité macroéconomique, des gouvernements compétents de centre droit et de centre gauche, une politique sociale judicieuse et la croissance économique mondiale ont permis au Mexique, au Brésil, au Chili, à l'Uruguay et même à l'Argentine d'accomplir un pas de géant.
В быстроменяющемся мире, центристский скептицизм - единственная разумная позиция, которую может принять ответственная политическая партия и правительство.
Dans un monde en évolution rapide, ce scepticisme éclairé est la seule attitude raisonnable pour un parti politique ou un gouvernement responsable.
Разумная макроэкономическая политика, в сочетании с ненасильственным решением политических или расовых конфликтов, как, скажем, в Намибии, Ботсване или Южноафриканской Республике, могла бы заложить основу для очень конструктивного партнерства.
Des politiques macroéconomiques raisonnables accompagnées d'une résolution non-violente des conflits politiques et raciaux notamment en Namibie, au Botswana ou en Afrique du Sud, peuvent préparer le terrain à des partenariats extrêmement constructifs.
Существует только один разумный путь вперед.
Il n'y a qu'une manière raisonnable d'aller de l'avant.
Это - разумное экономическое управление и просто здравый смысл.
C'est tout simplement une saine gestion économique et du simple bon sens.
В обычной рецессии возобновление роста подразумевает разумно активное возвращение к норме.
Dans une récession classique, la reprise de la croissance s'effectue dans un retour raisonnablement rapide à la normalité.
Во многих случаях это было бы более разумным решением, однако это не вдохновляло.
Dans la plupart des cas, ces plaidoyers sont sûrement très sages, mais assez peu galvanisants.
С помощью разумных реформ многие препятствия можно устранить или, по крайней мере, уменьшить.
Beaucoup de barrières peuvent être levées, ou du moins assouplies, par quelques réformes judicieuses.
В последний момент Меркель выбрала разумный вариант.
Au dernier moment, Mme Merkel a choisi l'option raisonnable.
Поэтому данный отчёт является осторожным и разумным документом.
C'est pour cette raison que cette étude est un document prudent et sensé.
Макро-пруденциальная политика не может заменить разумную макроэкономическую политику;
Les politiques macro-prudentielles ne sauraient constituer un substitut aux politiques macroéconomiques saines ;
Иордания демонстрирует образцовое мужество, но существуют разумные пределы числу беженцев, которых она сможет принять.
La Jordanie fait preuve d'un courage exemplaire, mais il y a une limite au nombre de réfugiés qu'elle peut raisonnablement absorber.
Действительно, и администрация США, и руководство Китая внесли ряд разумных предложений по поводу изменений.
Certes, l'administration américaine et le pouvoir chinois préconisent, l'une comme l'autre, de sages propositions de changement.
Ее преодоление потребует разумного подхода к принятию стратегических решений и более широкого понимания инноваций.
Le surmonter exigera une approche plus judicieuse de la prise de décision stratégique et une meilleure compréhension de l'innovation.
Эти условия покажутся разумными любому стороннему наблюдателю.
Ces conditions peuvent paraître raisonnables à tout observateur extérieur.
Разумным подходом была бы защита от шоков среднего уровня.
Une approche sensée pourrait être de se prémunir contre les chocs de niveau intermédiaire.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung