Ejemplos del uso de "рамка выбора" en ruso
У всех у нас есть психологические, интеллектуальные и эмоциональные ограничения, которые делают совершенно невозможным анализ каждого выбора даже в продуктовом магазине, не говоря уже о всей нашей жизни.
Nous avons tous des limites physiques, mentales et émotionnelles qui font qu'il est impossible pour nous pour traiter chaque choix que nous rencontrons, même à l'épicerie, et encore moins au cours de notre vie entière.
Фотография потом исчезла, но рамка всё ещё осталась.
Et puis quand la photo est partie, le cadre était toujours là.
Они сказали, что у них есть 3 варианта выбора только тогда, когда в добавление ко всему я поставила на стол сок и воду.
Quand j'ai mis des jus de fruits et de l'eau en plus de ces sept sodas, ils ont perçu cela comme seulement trois choix - jus, eau et soda.
Таким образом, эта невероятная свобода выбора места работы означает, что мы снова, снова и снова должны решать работать или не работать.
Cet incroyable liberté de choix dans le travail nous impose de choisir encore et encore et encore, si vous devons travailler ou pas.
Я фокусируюсь на этом в моей книге "Перепроектированые Люди", где я говорю о видах выбора, которые мы сделаем, и проблемах, которые ожидает общество.
C'est le point essentiel de mon livre "Redesigning Humans" où je parle du type de choix que l'on fera, et des enjeux que cela amènera à la société.
Но разница в признании этого поражения заключается в том, что иногда, если рак взял верх, или смерть настигла, у нас нет выбора - необходимо сохранить достоинство и принять происходящее.
Mais la différence avec cette défaite particulière, c'est que parfois, si le cancer a gagné, si c'est la mort, et que l'on n'a pas le choix, alors la grâce et l'acceptation sont nécessaires.
У нас нет другого выбора, кроме как принять такую действительность.
Nous n'avons pas d'autre choix que d'accepter cette réalité.
Оно так же объясняет, почему красота - удачный критерий для выбора верной теории.
Ça explique pourquoi la beauté est un bon critère pour choisir la bonne théorie.
И вправду, многие из этих общин не имеют выбора.
En fait, ces collectivités entières se retrouvent dans un cul-de-sac.
Это та же ситуация выбора, перед которым стояли и вы.
Mais c'est le même choix que vous avez eu à affronter.
Но если они сталкиваются с чем-то другим, не с водой, и их условия обитания меняются, у них нет выбора.
Mais lorsqu'il s'agit d'autre chose que de l'eau, et que leur habitat aquatique est perturbé, ils n'ont pas beaucoup d'options.
Однако это потребует инноваций, которые не только должны будут фокусироваться на политике и на геополитике, но которые также должны будут разобраться с вопросами управления бизнесом, поведения инвесторов, выбора потребителей и даже разработки программного обеспечения.
Mais cela demandera de l'innovation, qui ne devra pas se contenter de se concentrer sur la politique, ou sur la géopolitique, elle devra également s'occuper de questions de gestion des affaires, du comportement des investisseurs, des choix des consommateurs et également de création et construction de logiciels.
Стоимость упущенных возможностей уменьшает удовлетворение, получаемое от сделанного выбора, даже если он и необычайно хорош.
Les coûts d'opportunité se soustraient de notre satisfaction même si ce que nous choisissons est extra.
Различия, свободы, варианты выбора, возможности.
Les différences, les libertés, les choix, les possibilités.
У нас нет другого выбора, кроме радикальной и срочной декарбонизации.
Nous n'avons pas d'autre choix qu'une décarbonisation radicale et urgente.
Выступление на TED объяснило простыми словами, что город хартия это место, которое начинается с необжитой земли, с хартии, которая предписывает действующие там законы и возможность выбора для людей, согласиться и начать жить по этим законам, или нет.
Ainsi, la conférence a énoncé en termes très simples, une ville sous contrat est un lieu où vous commencez avec des terres inhabitées, une charte qui précise les règles qui y sont applicables et puis une opportunité pour les gens de s'engager, d'aller vivre selon ces règles ou non.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad