Beispiele für die Verwendung von "раскрывать свои карты" im Russischen
Каждая сторона ждала одного неверного шага со стороны другого, чтобы раскрыть свои карты.
Chaque camp attendait une fausse manoeuvre de l'autre camp pour abattre ses cartes.
Наши законы о конфиденциальности информации - точнее мешанина из законов штатов - защищают журналистов от необходимости раскрывать свои источники информации.
Ces lois sont nos lois - vraiment comme un patchwork de lois étatiques - qui évitent à un journaliste d'avoir à trahir une source.
Мир без гравитации не так уж плох для Америки, если она правильно разыграет свои карты.
Les atouts qu'ils conservent prennent une importance grandissante, d'autant qu'ils restent encore la seule vraie super-puissance et la première économie mondiale (encore deux fois plus importante que celle de la Chine).
Кроме того, благодаря тяжелой работе фонда "Оксфам Америка" и коалиции Publish What You Pay (публикуй-то-что-платишь), закон также требует от нефте- и горнодобывающих компаний - как из США, так и иностранных - которые хотят привлечь капитал в США, раскрывать свои платежи правительствам стран, в которых они работают.
Par ailleurs, grâce au travail acharné d'Oxfam America et de la coalition Publish What You Pay, la loi exige aussi des entreprises pétrolières et minières (américaines ou étrangères) qui veulent réunir des fonds aux USA de dévoiler les sommes qu'elles ont versées au gouvernement des pays dans lesquels elles opèrent.
Саддам также переоценил свои карты, уверенный в том, что США не отважатся атаковать его.
Saddam Hussein a lui-même trop présumé de sa situation, convaincu que les Etats-Unis n'oseraient jamais l'attaquer.
Оставаясь в стороне от этой арабо-западной коалиции, Израиль в тайне разыгрывает свои карты.
En se tenant à l'écart de cette coalition arabo-occidentale, Israël ne dévoile pas son jeu.
Однако он не был прав, раскрывая свои карты публично и придавая сил врагу.
Mais il a eu tort de dévoiler publiquement son jeu et d'enhardir l'ennemi.
Северная Корея усилила свою власть, дерзко разыгрывая свои плохие карты.
La Corée du Nord a décuplé son pouvoir en jouant audacieusement le peu d'atout qu'elle a en main.
Таким образом, визуализируя эту информацию мы превратили её в панораму, которую мы может изучать визуально, своего рода карту, что то вроде информационной карты.
Donc, en visualisant ces informations, nous l'avons transformé en un paysage que vous pouvez explorer avec vos yeux, un genre de carte vraiment, une sorte de cartes d'informations.
В США Федеральная комиссия по торговле объявила о планах потребовать от блоггеров и индоссаторов знаменитостей раскрывать данные о подарках или платежах от продавцов и других, которые стремятся получить позитивные комментарии от блоггеров в Интернете.
La Commission fédérale américaine du Commerce (FTC) a récemment annoncé qu'elle comptait demander aux blogueurs et aux célébrités porte-paroles d'une marque de déclarer les cadeaux ou les versements en espèces reçus des fabricants ou de ceux qui espèrent un commentaire favorable sur les sites des blogueurs.
Каждый имеет свою собственную цель, свои мечты, своё видение.
Chacun a son but, ses rêves, ses visions.
Она продаёт воду, безалкогольные напитки и пополняемые карты для мобильных телефонов.
Elle vend de l'eau, vend des boissons gazeuses et vend des cartes de recharge pour les téléphones portables.
К сожалению, в определенный момент некоторые олигархи начали себя раскрывать.
Vint hélas une époque où certains oligarques commencèrent à s'expliquer.
Вся наша наука происходит из того, что наши предки могли делать что-то экстраординарное каждый день, просто полагаясь на свои голые стопы и ноги для пробега на длинные дистанции.
Toute notre science vient du fait que nos ancêtres étaient capables de faire quelque chose extraordinaire tous les jours, qui ne nécessitait que leurs pieds nus et leurs jambes pour courir sur de longues distances.
Тот, кто назвал пять крести, скажет стоп, когда я буду выкидывать карты.
La personne qui a dit cinq de trèfle dit, stop, lorsque les cartes sont en l'air, OK?
В действительности тревожным результатом стало то, что США решили не раскрывать свою последнюю оставшуюся карту в борьбе с аль-Малики:
Plus inquiétant encore, les États-Unis se sont engagés dans une voie d'évitement en ne jouant pas la dernière carte dans les tractations avec al-Maliki :
Теперь эти воины посвящают себя и свои жизни, тому, чтобы то, что случилось с ними, не произошло с другими.
Ces guerriers consacrent désormais eux-mêmes et leurs vies à s'assurer que ce qui leur est arrivé n'arrive à personne d'autre.
Более того, иногда они заявляют, что не хотят преждевременно раскрывать этот козырь.
Ils me disent également qu'il serait peu judicieux d'abandonner prématurément une monnaie d'échange.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung