Sentence examples of "распадаются" in Russian
Как нам известно из истории, конфедерации раньше или позже становятся федерациями (как это, например, произошло в случае США, Германии и Швейцарии) или же, под воздействием центробежных сил, конфедерации распадаются (как это произошло в случае с Объединенной Арабской Республикой, созданной в 1958 году, которая через три года распалась на два государства - Египет и Сирию).
L'Histoire montre qu'à un moment ou à un autre, les confédérations deviennent des fédérations (les Etats-Unis, l'Allemagne et la Suisse), ou que soumises à des forces centrifuges, elles se divisent (comme dans le cas de la République arabe unie, fondée en 1958, qui s'est scindée trois ans plus tard pour former l'Égypte et la Syrie).
Внутри страны ее партнер по коалиции, Партия либеральных свободных демократов (СвДП), распадается.
Son partenaire au sein de la coalition gouvernementale, le FDP (parti libéral-démocrate), se désintègre.
Как нам известно из истории, конфедерации раньше или позже становятся федерациями (как это, например, произошло в случае США, Германии и Швейцарии) или же, под воздействием центробежных сил, конфедерации распадаются (как это произошло в случае с Объединенной Арабской Республикой, созданной в 1958 году, которая через три года распалась на два государства - Египет и Сирию).
L'Histoire montre qu'à un moment ou à un autre, les confédérations deviennent des fédérations (les Etats-Unis, l'Allemagne et la Suisse), ou que soumises à des forces centrifuges, elles se divisent (comme dans le cas de la République arabe unie, fondée en 1958, qui s'est scindée trois ans plus tard pour former l'Égypte et la Syrie).
Это урок, который мы должны помнить, видя, как Сирия распадается на наших глазах.
C'est là la leçon que nous devons garder à l'esprit tandis que la Syrie se désintègre sous nos yeux.
Методом проб и ошибок, поддерживаемые прочной политической и экономической системами, США восторжествовали, а Советский Союз распался.
C'est par des essais et des erreurs - soutenus par un système politique et économique durable - qu'ils l'ont emporté, alors que l'URSS s'est désintégrée.
Самая большая опасность, кроющаяся в этом довольно резком и жестком процессе превращения, заключается в том, что общество, в попытке стать открытым, рискует распасться.
Le plus grand danger posé par ce processus de transformation plutôt brusque et rigoureux est qu'en essayant de s'ouvrir, une société peut se désintégrer dans l'effort.
Если я буду постоянно груб с вами, или буду дезинформировать вас, или наводить на вас грусть, или отравлять вас смертельными микробами, вы порвёте со мной связи и сеть [начнёт] распадаться.
Si j'étais toujours violent envers vous, ou si je vous induisais en erreur, si je vous rendais triste, ou si je vous infectais avec des germes mortels, vous couperiez les liens avec moi, et le réseau se désintégrerait.
Экономические условия ухудшаются почти повсеместно, социальные связи распадаются, и нарастает политическая нестабильность.
Les conditions économiques se détériorent quasiment partout, la cohésion sociale s'effiloche et l'instabilité politique grandit.
К чему двойное слепое плацебо-контролируемое исследование для понимания того, из-за чего распадаются браки?
Enfin, pas besoin d'une étude double-aveugle, placebo-contrôlée, pour comprendre ce qui fait qu'un mariage ne marche pas.
Исследования показывают, что семьи с равным заработком партнёров и равной ответственностью распадаются в 2 раза реже.
Des études montrent que les foyers où les revenus et les salaires sont égaux ont également moitié moins de divorces.
И эти молекулы находятся высоко в атмосфере Титана они распадаются, а продукты распада соединяясь вместе образуют частицы похожие на дымку.
Et ces molécules, en altitude dans l'atmosphère de Titan sont brisées, et leurs substrats se rassemblent pour constituer des particules de brume.
Во время реакции деления, на которой основана работа атомных реакторов сегодня, тяжелые элементы, такие как уран, распадаются на более мелкие, тогда как во время ядерного синтеза легкие элементы, такие как водород, соединяются друг с другом, образуя более тяжелые элементы (гелий).
Dans les réactions de fission utilisées aujourd'hui dans les centrales nucléaires, des éléments lourds comme l'uranium se divisent en des éléments plus légers, tandis que pour la fusion nucléaire des éléments légers comme l'hydrogène s'assemblent pour former des éléments plus lourds comme l'hélium.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert