Beispiele für die Verwendung von "распаде" im Russischen mit Übersetzung "désintégration"

<>
Но разговоры о распаде ЕС - это вздор. Mais parler d'une désintégration de l'Union européenne n'a aucun sens.
Конец Холодной войны и распад Советского Союза. La fin de la guerre froide et la désintégration de l'Union Soviétique.
Сирия сейчас находится в процессе ускоренного распада. La Syrie se trouve sur la voie d'une désintégration de plus en plus rapide.
И Германия снова оказывается в центре процесса распада. Et l'Allemagne est une fois de plus au centre de ce processus de désintégration.
последний приступ образования государств последовал за распадом СССР. la dernière vague de création d'Etats a suivi la désintégration de l'URSS.
Действительно, он недавно назвал распад Советского Союза трагической ошибкой. En effet, il a récemment qualifié la désintégration de l'Union soviétique d'erreur tragique.
Никто уже больше не говорит серьезно об опасности распада. On ne parle pratiquement plus du risque de désintégration du pays.
Распад Европы уже продвинулся гораздо дальше, чем это может казаться. La désintégration européenne a atteint un stade plus avancé qu'il n'apparaît à première vue.
Мусульманское братство, нападения аль-Каиды, иранская региональная гегемония и распад Йемена. les Frères musulmans, des attentats perpétrés par Al Qaïda, l'hégémonie régionale de l'Iran, et la désintégration du Yémen.
Если это не будет выполнено, финансовый распад еврозоны в конечном итоге восстановится. Si l'on n'y répond pas, la désintégration financière de la zone euro recommencera.
Власть центра постепенно восстанавливается после частичного ослабления из-за распада Советского Союза. Le pouvoir central est en restauration après sa désintégration partielle à la fin de l'ère soviétique.
Должны ли мы из-за этого расстраиватся, имея ввиду возможность распада Ирака? Maintenant, devons-nous être mécontent de cela, de la désintégration potentiel de l'Irak ?
Также, распад Сирии может еще больше балканизировать Ближний Восток, потенциально развязывая новое насилие. Et la désintégration de la Syrie pourrait en outre balkaniser le Moyen-Orient et déclencher de nouvelles violences.
Он сказал, что ЕЦБ сделает все возможное для предотвращения распада евро, добавив просто: Il a déclaré que la BCE ferait tout ce qui est nécessaire pour empêcher la désintégration de l'euro, en ajoutant simplement:
От такой новой ситуации происходит угроза распада всей англо-французской системы государств на Ближнем Востоке. Cette nouvelle situation menace de désintégration tout le système étatique du Moyen-Orient qui a été élaboré par les Anglais et les Français.
Сегодня Пакистан, почти недееспособное государство на грани распада, обладает бoльшим числом ядерных боеголовок, чем Индия. Aujourd'hui, le Pakistan, pays en échec au bord de la désintégration, possède davantage de têtes nucléaires que l'Inde.
Я думаю, что неиспользование этого момента приведет к разобщению и, в итоге, к распаду Европейского Союза. Le fait d'échouer à saisir l'instant aboutirait, je le crois, à la désintégration et en fin de compte à l'effondrement de l'Union européenne.
Заглядывая дальше, можно сказать, что чем ближе будет маячить угроза распада, тем больше будет необходимо немецкое управление. Si l'on se projette dans l'avenir, plus la menace de désintégration de la zone euro se précisera, plus l'Allemagne devra prendre la barre du navire en perdition.
Бездействие будет означать распад Сирии, разделенной в крови, дестабилизацию окружающих ее стран и волны терроризма, обрушивающиеся на регион. Notre inaction serait synonyme d'une désintégration de la Syrie, qui s'en trouverait divisée par le sang, ainsi que de pays alentours déstabilisés par les vagues de terrorisme qui envahissent la région.
Многие годы он был предводителем крайних сербских националистов и руководил военизированными формированиями в войнах, приведших к распаду Югославии. Il a défendu un nationalisme serbe extrême pendant des années et dirigé des formations paramilitaires pendant les guerres ayant mené à la désintégration de la Yougoslavie.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.