Beispiele für die Verwendung von "распределяются" im Russischen

<>
В действительности, в опросах общественного мнения голоса распределяются плотно. Les sondages sont en effet très serrés.
Образовательные расходы распределяются в зависимости от детей школьного возраста в семье. Les dépenses pour l'éducation sont allouées sur la base du nombre d'enfants par famille.
Коллективные блага, такие как пожарная охрана и полиция, распределяются на душу населения. Les services collectifs comme les pompiers et la police sont calculés sur une base par personne.
Расходы на дороги распределяются в пропорциональном отношении к количеству машин в семье и оценочному пробегу. Les dépenses pour l'infrastructure routière sont faites sur la base du nombre de véhicules par famille et d'une estimation des kilomètres parcourus.
Практика гуманитарной помощи лекарствами бедным странам в целях проведения круговой профилактики показывает, что зачастую они распределяются не соответствующим образов: Nous pourrions nous attendre à un grand nombre de cas aussi bien chez les employés que chez les patients dans les hôpitaux où les victimes seraient traitées, et bientôt, une personne, un porteur sain même, qui ne serait pas lui-même atteint, le répandrait dans Ankara, Istanbul, Tbilissi, Damas, Bagdad et au delà.
Исполнительный совет не участвует в голосовании, а голоса президентов национальных центральных банков в Управляющем Совете распределяются в соответствии с их долями капитала. le conseil d'administration ne vote pas et la voix des présidents des banques centrales nationales du conseil de gouvernance est proportionnelle à leur part de capital respective.
Несомненно, что общество с таким перекосом в распределении доходов находится в худшем положении по сравнению с обществом, в котором доходы распределяются более равномерно. Il est évident qu'une société dont la redistribution des richesses est faussée est plus mal en point que celle où les revenus sont plus égalitaires.
К тому же, источники финансирования не обязательно определяют то, как распределяются средства, не говоря уже о том, как они, в конечном итоге, будут использованы. Par ailleurs, ces sources de financement ne déterminent pas nécessairement la manière dont les fonds sont alloués, sans même évoquer la manière dont ils sont en fin de compte employés.
Она подчеркивает равенство возможностей в образовании, так же как и меритократию в правительстве, при которой руководящие должности распределяются между самыми благородными и компетентными членами сообщества. Il insiste sur l'égalité des chances dans l'éducation et sur la méritocratie au niveau du gouvernement - les postes de direction devant être attribués aux membres les plus vertueux et les mieux qualifiés de la communauté.
Швейцарцы сами голосуют за свои налоги, имеют высокую степень контроля над тем, как распределяются налоговые доходы, и считают свою налоговую систему справедливой, прозрачной и понятной. Les Suisses mettent leurs impôts aux voix, ont un droit de regard sur la façon dont les recettes sont dépensées et sont convaincus de la justice, de la transparence et de la clarté de leur système fiscal.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.